Such disaggregated data would allow for a clear and concise assessment of the phenomenon and of the effectiveness of measures taken to address these crimes. |
Такие дезагрегированные данные позволили бы точно и четко оценить это явление и эффективность мер по борьбе с такими преступлениями. |
Hearing you, loud and clear. |
Ты сказала предельно ясно и четко. |
Yes, and what's become very clear to me is that I benefit in no way from this partnership. |
Да, и я весьма четко осознал, что для меня наше партнерство не принесло никакой пользы. |
Are you reading me loud and clear? |
Вы читаете меня четко и ясно? |
As a matter of fact, I read you loud and clear. |
Я услышал тебя четко и ясно. |
John Woods made it very clear that he wanted Humanichs to have the human experience, so he built in a program for them to expire. |
Джон Вудс очень четко заявлял, что он хотел, чтобы у гумаников был человеческий опыт, поэтому он записал в программу прекращение срока действия. |
We've got to get a clear shot at both of them. |
Мы должны стрелять четко в тех двоих. |
Yes, I feel like I was very clear on that. |
Да, кажется я четко это обозначила. |
I make a clear difference between this side and that side. |
Я четко разграничиваю эту и ту сторону |
(a) Establish clear tenure rights for local communities; |
а) четко определить права местных общин на владение; |
I thought we were very clear on this, |
Я думал, мы очень четко разобрались с этим вопросом. |
Well, I think I made it clear how that happens - Mr. Scott here needs to do the job he was paid to do. |
Что ж, я думаю я достаточно четко объяснил как это произойдет - мистер Скотт должен выполнить ту работу, за которую ему заплатили. |
I am very clear on where the line is between you and me and what we do here. |
Я очень четко вижу грань между мной и тобой, и тем, чем мы здесь занимаемся. |
I've been very clear that this is not an area I feel comfortable chatting about. |
Я четко дал тебе понять, что это не та тема, на которую мне комфортно разговаривать. |
Well, I don't see how that's really possible, because I was very clear... I said to wake me up before the sweat lodge. |
Я не совсем понимаю, как такое возможно, потому что я четко и ясно просила разбудить меня перед походом в парильню. |
when asked what prompted the turnaround, Ms. Cavanaugh was quite clear: |
На вопрос что же вызвало перемены, миссис Кавано четко ответила: |
'But let's be clear - 'there's final hits and final hits. |
Но нужно четко понимать,... что есть последние дозы и ПОСЛЕДНЯЯ доза. |
You've made it pretty clear that you're done with me. |
Ты довольно четко дал мне понять, что покончил со мной. |
I agreed to see you professionally, but I was very clear when I set our boundaries, and they don't include private art shows. |
Я согласилась видеться с тобой, как психолог, но я предельно четко установила границы, которые не предполагают частные художественные выставки. |
Her face isn't clear but the suit's your birthday present |
Лицо не очень четко видно... но одежда та, которую вы подарили ей на день рождения. |
Are crystal clear, and all of the action is told through the dialogue, which, incidentally, is incredibly funny. |
Их голоса... четко слышны, и все действия передаются через диалоги, которые, кстати, невероятно смешные. |
It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. |
Отсюда весьма четко следовало, что простое возражение, как предполагалось, должно порождать те же последствия, что и принятие. |
For the time being, it was therefore difficult to take a clear stance on the matter. |
Соответственно, в настоящий момент затруднительно четко обозначить занимаемую позицию. |
The Court made it very clear that it did not even consider whether the declaration was justified, or whether it produced any legal effects. |
Суд четко заявил, что он даже не рассматривал вопрос о правомерности провозглашения независимости или о его возможных правовых последствиях. |
In doing so, the legislative body exceeds the well-known and generally accepted principle of separation of powers that draws a clear distinction between the competencies of each body. |
Тем самым директивный орган нарушает хорошо известный и общепринятый принцип разделения властей, согласно которому полномочия каждого органа четко разграничены. |