| Such disaggregated data would allow for a clear and concise assessment of the phenomenon and of the effectiveness of measures taken to address these crimes. | Такие дезагрегированные данные позволили бы точно и четко оценить это явление и эффективность мер по борьбе с такими преступлениями. |
| Hearing you, loud and clear. | Ты сказала предельно ясно и четко. |
| Yes, and what's become very clear to me is that I benefit in no way from this partnership. | Да, и я весьма четко осознал, что для меня наше партнерство не принесло никакой пользы. |
| Are you reading me loud and clear? | Вы читаете меня четко и ясно? |
| As a matter of fact, I read you loud and clear. | Я услышал тебя четко и ясно. |
| John Woods made it very clear that he wanted Humanichs to have the human experience, so he built in a program for them to expire. | Джон Вудс очень четко заявлял, что он хотел, чтобы у гумаников был человеческий опыт, поэтому он записал в программу прекращение срока действия. |
| We've got to get a clear shot at both of them. | Мы должны стрелять четко в тех двоих. |
| Yes, I feel like I was very clear on that. | Да, кажется я четко это обозначила. |
| I make a clear difference between this side and that side. | Я четко разграничиваю эту и ту сторону |
| (a) Establish clear tenure rights for local communities; | а) четко определить права местных общин на владение; |
| I thought we were very clear on this, | Я думал, мы очень четко разобрались с этим вопросом. |
| Well, I think I made it clear how that happens - Mr. Scott here needs to do the job he was paid to do. | Что ж, я думаю я достаточно четко объяснил как это произойдет - мистер Скотт должен выполнить ту работу, за которую ему заплатили. |
| I am very clear on where the line is between you and me and what we do here. | Я очень четко вижу грань между мной и тобой, и тем, чем мы здесь занимаемся. |
| I've been very clear that this is not an area I feel comfortable chatting about. | Я четко дал тебе понять, что это не та тема, на которую мне комфортно разговаривать. |
| Well, I don't see how that's really possible, because I was very clear... I said to wake me up before the sweat lodge. | Я не совсем понимаю, как такое возможно, потому что я четко и ясно просила разбудить меня перед походом в парильню. |
| when asked what prompted the turnaround, Ms. Cavanaugh was quite clear: | На вопрос что же вызвало перемены, миссис Кавано четко ответила: |
| 'But let's be clear - 'there's final hits and final hits. | Но нужно четко понимать,... что есть последние дозы и ПОСЛЕДНЯЯ доза. |
| You've made it pretty clear that you're done with me. | Ты довольно четко дал мне понять, что покончил со мной. |
| I agreed to see you professionally, but I was very clear when I set our boundaries, and they don't include private art shows. | Я согласилась видеться с тобой, как психолог, но я предельно четко установила границы, которые не предполагают частные художественные выставки. |
| Her face isn't clear but the suit's your birthday present | Лицо не очень четко видно... но одежда та, которую вы подарили ей на день рождения. |
| Are crystal clear, and all of the action is told through the dialogue, which, incidentally, is incredibly funny. | Их голоса... четко слышны, и все действия передаются через диалоги, которые, кстати, невероятно смешные. |
| It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. | Отсюда весьма четко следовало, что простое возражение, как предполагалось, должно порождать те же последствия, что и принятие. |
| For the time being, it was therefore difficult to take a clear stance on the matter. | Соответственно, в настоящий момент затруднительно четко обозначить занимаемую позицию. |
| The Court made it very clear that it did not even consider whether the declaration was justified, or whether it produced any legal effects. | Суд четко заявил, что он даже не рассматривал вопрос о правомерности провозглашения независимости или о его возможных правовых последствиях. |
| In doing so, the legislative body exceeds the well-known and generally accepted principle of separation of powers that draws a clear distinction between the competencies of each body. | Тем самым директивный орган нарушает хорошо известный и общепринятый принцип разделения властей, согласно которому полномочия каждого органа четко разграничены. |