Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
Freedom of conscience and religion for all was an established and legally protected right and there was a clear separation of religion and State. Свобода совести и вероисповедания для всех является установленным и юридически охраняемым правом, и в Эритрее религия четко отделена от государства.
The commentary on article 2 (2) makes it clear that the definition does not comprise social security charges. В комментарии к статье 2(2) четко проводится мысль о том, что данное определение не распространяется на социальные выплаты.
We must however be clear on the necessary outcome: a credible process and result that is accepted by the candidates and the Afghan people. Вместе с тем мы должны четко понимать, каких результатов мы хотели бы добиться, т.е. организации заслуживающего доверия процесса и получения итогов, которые будут приняты всеми кандидатами и афганским народом.
UNDP policy on special leave, which also applies to UNFPA, provides a clear hierarchical segregation of powers for approving such leave. В правилах ПРООН в отношении специальных отпусков, которые применяются и в ЮНФПА, четко разграничиваются полномочия по утверждению таких отпусков.
The General Assembly had made this clear in its resolution 68/268 by conferring certain responsibilities on the treaty bodies and others on the OHCHR. Генеральная Ассамблея четко указала на этот аспект в резолюции 68/268, возложив одни функции на договорные органы и другие - на УВКПЧ.
The purpose is to establish clear overall guidelines on how international humanitarian law and human rights should be implemented in the planning and execution of military operations. Цель состоит в том, чтобы четко определить общие руководящие принципы относительно того, каким образом следует осуществлять международное гуманитарное право и нормы прав человека при планировании и осуществлении военных операций.
OPCW must make clear that those responsible for chemical weapons attacks will be identified and ultimately be brought to justice for their atrocities. ОЗХО должна четко заявить, что лица, виновные в совершении этих атак с применением химического оружия, будут найдены и в конечном счете предстанут перед судом за свои злодеяния.
Despite the clear legal and ethical obligation of the Syrian regime to cease such practices, the humanitarian situation in Syria has only deteriorated in recent weeks. Несмотря на четко выраженное юридическое и этическое обязательство сирийского режима прекратить такую практику, гуманитарное положение в Сирии в последние недели лишь еще более ухудшилось.
(b) It is important to establish detailed and clear activities or categories of support needed and received. Ь) важно подробно и четко определить виды деятельности, которым необходима и уже была оказана поддержка, или категории необходимой и полученной поддержки.
Though complex, the new regime was well defined, with a clear understanding of how decisions were made. Несмотря на всю сложность нового режима, он сформулирован очень четко исходя из ясного понимания того, как происходит принятие решений.
The principles are intended to establish clear responsibilities on the part of both borrowers and lenders with the aim of reducing the prevalence of sovereign debt crises and promoting sustained economic growth. Принципы призваны четко определить ответственность как заемщиков, так и кредиторов с целью сократить распространение кризисов суверенной задолженности и содействовать устойчивому экономическому росту.
Common threads to facilitate participation by micro-businesses include the need to provide for flexible, simplified and low-cost corporate structures, accompanied by clear guidance and supported by streamlined and effective administrative and judicial infrastructure. Общие задачи содействия участию микропредприятий включают необходимость создания гибких, упрощенных и недорогих корпоративных структур, сопровождающегося разработкой четких указаний и поддержкой со стороны четко организованной и эффективной административной и судебной инфраструктуры.
In addition, it is often reported to UNCITRAL that capacity-building is enhanced by a clear legislative framework, contained in as few sources as possible. Кроме того, ЮНСИТРАЛ часто сообщают, что созданию потенциала способствуют четко определенные законодательные рамки, закрепленные в как можно меньшем количестве документов.
His delegation wished to note that some of the special procedure mandate holders had interpreted their clear mandates according to a narrow and sometimes personal agenda. Делегация Ботсваны хотела бы отметить, что некоторые из мандатариев специальных процедур интерпретировали свои четко сформулированные мандаты в соответствии с ограниченными и иногда носящими индивидуальный характер целями.
As lead for the nutrition cluster, UNICEF was urged to emphasize the importance of partnerships with clear responsibilities for each organization, particularly WFP. В качестве ведущего учреждения в тематическом блоке по вопросам питания ЮНИСЕФ настоятельно призвали делать акцент на важности партнерских отношений, в рамках которых будет четко определена ответственность каждой организации, особенно Всемирной продовольственной программы.
But are we clear enough in our minds about the role of census activities in a modern statistical environment? Но достаточно ли четко мы представляем себе роль переписной деятельности в современном статистическом контексте?
However, it was unclear whether the wording made that clear - in the current draft and in the proposed second sentence. Однако не понятно, четко ли отражают это намерение формулировки в текущем проекте и во втором предложении.
What appears clear to us at this stage is that the difficulties we are facing in this forum will not be surmounted elsewhere unless all important stakeholders are present. Как нам четко представляется на данном этапе, трудности, с которыми мы сталкиваемся на этом форуме, не будут преодолены в другом месте, разве только что там будут присутствовать все важные заинтересованные субъекты.
The Government of China makes clear that the budget for major national research projects will include a budgetary item for training. Правительство Китая четко установило, что бюджет крупных национальных научно-исследовательских проектов будет включать статью расходов на профессиональную подготовку.
This is only possible, however, if the Executive Body and Working Group on Strategies and Review are clear on their expectations. Эта задача может быть решена только в том случае, если Исполнительный орган и Рабочая группа по стратегиям и обзору четко сформулируют свои требования.
National choices for the acquisition and application of weapons-related technologies ideally derive from clear priority-setting in a country's national action plan on small arms. В идеале выбор государства в пользу приобретения и применения связанных с оружием технологий должен основываться на четко установленных приоритетах национального плана действий в отношении стрелкового оружия.
The legal and factual background of Jammu and Kashmir was clear and well-documented and no efforts to confuse the international community in that regard would succeed. Правовой и фактический статус Джамму и Кашмира четко и ясно оформлен документально, и никакие усилия, предпринимаемые с целью запутать международное сообщество в этой связи, не будут иметь успеха.
The comprehensive review triggered by General Assembly resolution 67/123 would allow clear identification of their limitations and a determination of whether they were adequately equipped to respond to multifarious threats to international peace and security. Всеобъемлющий обзор, предусмотренный резолюцией 67/123 Генеральной Ассамблеи, позволит четко выявить их ограничения и определить, насколько адекватно они оснащены для противодействия разнообразным угрозам международному миру и безопасности.
The new strategy makes clear the following. Новая стратегия четко устанавливает, что:
The Inspector believes that a well-defined fund-raising strategy with clear objectives should be established for the UNCTAD secretariat within the scope of a RBM framework. Инспектор считает, что четко определенная стратегия мобилизации средств с ясно поставленными задачами должна быть принята в секретариате ЮНКТАД на основе системы УОКР.