| Should a clear support of the proposal be expressed, this subject would be included in a future agenda. | Если будет четко заявлено о поддержке этого предложения, то данный вопрос будет включен в будущую повестку дня. |
| Fourth, the treaty's provisions should be based on certain core principles which make clear when exports would be unacceptable. | В-четвертых, положения договора должны основываться на определенных ключевых принципах, которые бы четко указывали, когда экспорт оружия является неприемлемым. |
| The report makes it very clear that difficulties arise whenever | В докладе четко говорится о трудностях, которые возникают всякий раз, когда |
| The Secretary-General's report makes it clear that there are no easy answers. | Доклад Генерального секретаря четко дает понять, что простых ответов на вопросы нет. |
| The five vice chairs should all have a clear portfolio. | Все пять заместителей Председателя должны иметь четко определенный круг обязанностей. |
| It is also a clear assertion of the exercise of authority by the Government of Lebanon. | Это также четко свидетельствует о том, что правительство Ливана осуществляет свою власть. |
| As such, prosecutorial policy must be strategic, based on clear criteria, and take account of the social context. | В связи с этим политика преследования нарушителей должна носить стратегический характер, основываться на четко определенных критериях и принимать во внимание особенности социальных условий. |
| Some countries found obstacles in lack of clear policies, weak mandates and poor guidelines. | Некоторые страны в числе препятствий называют отсутствие четко сформулированной политики, слабость мандатов и несовершенство руководящих принципов. |
| It was also clear how much it would cost to launch the programme. | Были также четко определены расходы, связанные с организацией этой программы. |
| Effective gender mainstreaming requires strong political commitment in the form of clear mandates, regular monitoring and enforcement of accountability mechanisms. | Для эффективного учета гендерных аспектов необходимы решительная политическая приверженность в виде четко определенных мандатов, а также механизмы для осуществления регулярного контроля и обеспечения подотчетности. |
| Furthermore, there must be clear lines of authority and responsibility. | Кроме того, должны быть четко разграничены властные полномочия и ответственность. |
| So what we need is a clear statement that both of these issues were part of the package. | Таким образом, нам необходимо четко упомянуть о том, что оба эти вопроса являются частью пакета. |
| So I would appeal to members, at this late stage, to get this clear. | Поэтому я призываю членов на этом позднем этапе четко определиться с этим. |
| There is a clear trend that refugees covered by the Integration Act move to larger municipalities. | Четко просматривается тенденция переезда беженцев, охватываемых Законом об интеграции, в более крупные муниципалитеты. |
| It was therefore up to the Committee to give a clear definition of the concept of multiculturalism. | В этой связи Комитету следует четко определить концепцию многообразия культур. |
| Legislation contained a clear definition of the kinds of services provided in that context; the scope of programmes was subject to annual review. | В законодательстве четко определены виды услуг, предоставляемых в этой связи; охват программ подлежит пересмотру на ежегодной основе. |
| Instructions and explanations should be presented in a clear way. | Инструкции и пояснения должны быть четко изложены. |
| The Special Representative will develop clear terms of reference, taking into account the recommendations contained in the report. | Специальному представителю предложено разработать четко обозначенный круг полномочий с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| Through internal consultations and guidelines, efforts were made to improve the expected accomplishments and indicators of achievements to make them more specific and clear. | В рамках процесса внутренних консультаций и выработки руководящих принципов были предприняты усилия по доработке ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с тем чтобы сформулировать их более конкретно и четко. |
| As we have make clear on various occasions, Uruguay firmly believes in multilateralism. | Как мы уже неоднократно и четко указывали, Уругвай твердо верит в эффективность многосторонности. |
| A clear definition of the mandates of each United Nations agency in implementing the Brussels Programme of Action would be helpful. | Представляется целесообразным четко определить мандаты каждого учреждения Организации Объединенных Наций в том, что касается осуществления Брюссельской программы действий. |
| They charted a clear direction for a future of peace and prosperity for all humankind. | Они четко определили курс на мирное и благополучное будущее всего человечества. |
| Against that backdrop, we must conclude today with a clear message that nuclear-weapon States have major responsibilities under the Treaty. | В этом плане мы должны сегодня четко заявить, что государства, обладающие ядерным оружием, имеют серьезные обязательства по этому Договору. |
| The UNDG has translated its support for poverty reduction strategies into clear operational guidelines for all resident coordinators. | ГООНВР облекла свою поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты в четко сформулированные оперативные руководящие принципы для всех координаторов-резидентов. |
| But we should do this in order to be clear on where we stand. | Однако мы должны сделать это для того, чтобы четко представлять себе нашу позицию. |