| This was necessary in order to make clear which provisions apply. | Это было обусловлено необходимостью четко указать применяемые положения. |
| It is easier to attract donor funding in areas where the roles are clear and coordination mechanisms exist. | Мобилизовать донорское финансирование проще в тех областях, где роли четко распределены и существуют механизмы координации. |
| Both leaders made it clear that they will strive to reach a comprehensive solution as soon as possible. | Оба лидера четко дали понять, что будут стремиться к скорейшему достижению всеобъемлющего решения. |
| The roles should be clear on who takes responsibility for planning, coordination, negotiations, protocol matters and event management. | При распределении ролей следует четко указать, кто несет ответственность за планирование, координацию, переговоры, протокольные вопросы и руководство мероприятием. |
| Is there a clear institutional responsibility for enacting public-sector accounting standards? | Четко ли определена организация, отвечающая за установление стандартов бухгалтерского учета в государственном секторе? |
| A clear definition of the indicator was needed for countries to be in a position to give full information on it. | Для того чтобы страны могли представлять полную информацию по этому вопросу, необходимо четко определить показатель. |
| It noted that Kyrgyzstan's responsible approach to the recommendations made was a clear indication of the country's commitment to human rights. | Она отметила, что ответственное отношение Кыргызстана к вынесенным рекомендациям четко свидетельствует о приверженности страны делу защиты и поощрения прав человека. |
| Morocco emphasized the need to strive for consensus and called for engagement by all with a view to achieving a text with clear added value. | Марокко подчеркнуло необходимость достижения консенсуса и призвало всех к участию с целью выработки текста, четко закрепляющего дополнительный вклад. |
| A special fund had been set up to allow workers without a clear legal status to receive medical treatment and services in public hospitals. | Специальный фонд позволяет трудящимся, чей статус четко не определен, проходить лечение и пользоваться медицинскими услугами в государственных больницах. |
| My rights set forth in article 63 of the Constitution are clear to me. | Я четко осознаю свои права по статье 63 Конституции. |
| He called for a clear, coherent and consistent message on a political solution to protect the people of Libya. | Он призвал четко, внятно и последовательно просигнализировать о таком политическом решении, которое позволяет защитить народ Ливии. |
| The evidence from a range of countries is clear. | Это четко подтверждает опыт целого ряда стран. |
| The Department of Field Support policy directive is clear on the submission deadlines for the performance evaluation reports. | В инструкции Департаменту полевой поддержки четко оговариваются сроки представления отчетов о результатах деятельности. |
| The process allowed for a clear redirection of social public spending towards the youngest generations. | Этот процесс позволил четко перенаправить государственные расходы в социальной сфере в интересах молодежи. |
| The cumulative impact of the systemic strengthening work should be clear in the performance of the evaluation system. | Кумулятивный эффект систематического повышения эффективности работы должен четко отражаться на показателях функционирования системы оценки. |
| The UNECE Strategy for ESD makes it clear that ESD takes place in formal, non-formal and informal settings. | В Стратегии ЕЭК ООН для ОУР четко указывается, что ОУР реализуется в формальном, неформальном и информальном контекстах. |
| However, the commentaries should make clear that they do not apply to the European Union. | Однако в комментариях следует четко указать, что они не относятся к Европейскому союзу. |
| The provision makes it clear that an insolvency representative acts under the overall supervision of the competent court. | В этом положении четко указывается, что управляющий в деле о несостоятельности действует под общим надзором компетентного суда. |
| However, the status and decision-making power of such entities is not always clear and issues regarding their funding not acknowledged. | Однако статус и законодательные полномочия таких образований зачастую не являются четко определенными, а вопросы их финансирования не урегулированы. |
| It also makes clear, however, that these good practices are in no way binding obligations. | Документ также четко указывает, что данные передовые практики никоим образом не являются непреложными обязательствами. |
| This has been made unambiguously clear in the recent report of WHO transmitted by the Secretary-General. | Это было четко заявлено в недавнем докладе ВОЗ, препровожденном Генеральным секретарем. |
| Laws should be clear about the status of organizations in the period between the request for registration and the final decision. | Законы должны четко оговаривать статус организаций в период между запросом на регистрацию и окончательным решением. |
| The United Nations and those organizations must act urgently to send clear signals of political cohesion and macroeconomic coordination. | Организация Объединенных Наций и эти организации должны принять незамедлительные меры к тому, чтобы четко заявить о необходимости политического взаимодействия и макроэкономической координации. |
| Let me also make one point very clear. | Позвольте мне также четко заявить следующее. |
| Still, we must be clear that we are open to examining alternatives. | Однако мы должны четко заявить, что мы готовы рассмотреть другие варианты. |