| A policy of gradually increasing standards should be set to give a clear signal to builders and manufacturers (R&D). | Необходимо сформировать политику постепенного повышения стандартов, которая четко ориентировала бы строителей и производителей (НИОКР). |
| The perception of clear aims is the best motivation for a public employee in his work. | Понимание четко поставленных целей является для государственного служащего наилучшим стимулом в работе. |
| To avoid dispersal of efforts, a clear geographic rationale and greater thematic focus should be pursued. | Во избежание рассредоточения усилий должен быть разработан четко обоснованный географический и тематический подход к совместному сотрудничеству. |
| Let me make one point very clear. | Позвольте мне очень четко разъяснить одну мысль. |
| The international rules are clear and firm and where international obligations exist they should be complied with. | Международные правила формулируются четко и решительно, а если предусмотрены и международные обязательства, то они должны выполняться. |
| The secretariat was requested to reflect this principle in a clear manner on the WP. website. | Секретариату было поручено четко отразить этот принцип на вебсайте WP.. |
| I wish to make clear that the delegation of the Russian Federation supports this treaty text as it is. | Я хотел бы четко заявить, что делегация Российской Федерации поддерживает текст договора в его нынешнем виде. |
| I wish to make clear that the United Kingdom supports this treaty text as it is. | Я хочу четко заявить, что Соединенное Королевство поддерживает этот договорный текст, как он есть. |
| Article 4 of the Convention made it clear that such legislation should exist. | В статье 4 Конвенции четко указывается на необходимость такого законодательного акта. |
| A set of clear actions are suggested below for enabling such a process. | В настоящем разделе предлагается ряд четко определенных мер, способствующих развитию такого процесса. |
| The Ministry of the Interior was currently formulating a clear and well-defined integration policy. | В настоящее время министерство внутренних дел разрабатывает ясную и четко определенную политику социальной интеграции. |
| Mr. RECHETOV said it should be made quite clear which paragraphs remained open to discussion. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что необходимо четко уяснить, какие пункты еще открыты для обсуждения. |
| It also sets out clear conditions as to the likelihood of dumping. | Кроме того, в нем четко определяются условия вероятности демпинга. |
| We know our clear way forward, but we need your help. | Мы четко представляем себе наш путь вперед, но нам нужна ваша помощь. |
| Currently, however, there is no clear institutional mechanism for the formulation of such a comprehensive strategy. | Однако в настоящее время отсутствует четко прописанный институциональный механизм для выработки такой всеобъемлющей стратегии. |
| Experts also stressed the importance of developing a clear, well-focussed and feasible work plan. | Эксперты также подчеркнули важность разработки ясного, четко сфокусированного и осуществимого плана работы. |
| The report of the INTERFET troop commander makes clear that the incident took place within the territory of East Timor. | В донесении командира подразделения МСВТ четко указывается, что инцидент произошел на территории Восточного Тимора. |
| The Chairman: I want to make it quite clear that this formulation was given to me in writing. | Председатель: Я хотел бы совершенно четко разъяснить, что эта формулировка была передана мне в письменном виде. |
| Mr. de GOUTTES said that the French version of paragraph 4 was very clear. | Г-н де ГУТТ говорит, что во французском тексте пункт 4 четко сформулирован. |
| The City of Ljubljana has shown clear responsibility for protecting tenants in the (rather small) private rental sector. | Муниципалитет Любляны имеет четко определенный круг обязанностей по защите квартиросъемщиков в (довольно незначительном) частном арендном секторе. |
| In parallel, the public sector's segmentation becomes clear. | Наряду с этим четко проявляется сегментация государственного сектора. |
| The Commission concluded at that time that "clear and identifiable human rights violations have occurred". | Комиссия в тот период сделала вывод о том, что "имели место четко установленные нарушения прав человека". |
| Concern was also expressed that the views of intergovernmental bodies on the nine remaining outputs proposed for termination were not sufficiently clear. | Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что межправительственные органы недостаточно четко изложили свои мнения по поводу каждого из девяти оставшихся мероприятий, которые предложено прекратить. |
| Moreover, it was observed that a clear link between resources and priorities had not been established in every case. | Кроме того, было отмечено, что не во всех случаях объем ресурсов четко увязан с приоритетами. |
| This offers clear evidence of the frequency, magnitude and gravity of these acts of aggression. | Этот факт четко свидетельствует о постоянном характере, масштабах и опасности этих актов агрессии. |