It is clear to the Advisory Committee that the effective functioning of a system of protection against retaliation depends on the possibility of investigation. |
Консультативный комитет четко понимает, что эффективное функционирование системы защиты от преследования зависит от возможностей проведения расследования. |
The connection with expected achievements was not always clear. |
Не всегда четко прослеживалась связь мероприятий с ожидаемыми достижениями. |
Ensure clear inventories of peacebuilding activities in agenda countries, to avoid duplication |
Обеспечить в охваченных повесткой дня странах наличие четко составленных перечней мероприятий с целью избежать дублирования |
For instance, clear definitions and the scope of Member States' obligations should be clarified. |
Например, следует четко прояснить определения и круг обязанностей государств-членов. |
Secondly, the report makes clear that human security and national sovereignty are not mutually contradictory concepts. |
Во-вторых, в докладе четко подчеркивается, что концепции безопасности человека и национального суверенитета не противоречат друг другу. |
Those provisions make clear that prevention measures should address both the supply and demand factors leading to trafficking in persons. |
Эти положения дают четко понять, что при осуществлении мер предупреждения необходимо учитывать как фактор предложения, так и фактор спроса, ведущие к торговле людьми. |
The report should also contain clear proposals for the way forward and achieving organizational goals. |
Кроме этого, в этом докладе должны содержаться четко сформулированные предложения в отношении будущего направления работы и путей достижения организационных целей. |
The national HIV strategy (2009-2014) has a clear gender-based focus. |
В Национальной стратегии борьбы с ВИЧ (2009-2014 годы) четко определены гендерные приоритеты. |
This means in practice, let us be clear about this, condemning the Conference on Disarmament to further stalemate. |
Ведь на практике это значит, и давайте четко отдавать себе в этом отчет, обрекать Конференцию по разоружению на дальнейший застой. |
I just wanted to make clear that it was not our Secretary of State who said that. |
Я просто хотел четко отметить, что это сказал не наш госсекретарь. |
The Committee is also concerned that women's equal share in all marital property is not guaranteed in clear legislation. |
Комитет также обеспокоен тем, что равная доля женщины в имуществе супругов четко не гарантируется законодательством. |
Many of these programmes and initiatives have a clear focus on specific sectors and/or technologies. |
Многие из этих программ и инициатив четко ориентированы на конкретные секторы и/или технологии. |
This will enable a clear and discrete development of the terms of reference for the new informal working group on environmental performance of EVs. |
Это позволит четко и целенаправленно разработать круг ведения новой неофициальной рабочей группы по экологической эффективности электромобилей. |
Yet, the lack of a clear and articulated mandate resulted in blurred focus and impact. |
Вместе с тем отсутствие четко и внятно сформулированного мандата привело к распылению усилий и достигнутых результатов. |
The record of Ahmad Harun provides a clear demonstration of the risk of impunity and ignoring information about crimes. |
Послужной список Ахмада Харуна четко указывает на опасности, сопряженные с сохранением безнаказанности и игнорированием информации о преступлениях. |
We also need to be clear about the international community's expectations, and that Haitian leaders will do the same. |
Мы должны также четко изложить ожидания международного сообщества и ждем того же от гаитянских лидеров. |
Over the past two decades, there has been a clear trend towards strengthening nuclear safety regimes. |
В последние 20 лет четко прослеживается тенденция к укреплению режимов ядерной безопасности. |
Key activities: Executive Director to define clear roles and responsibilities and reporting lines. |
Основные мероприятия: Директор-исполнитель должен четко определить роли и обязанности, а также линии отчетности. |
It was agreed that it needed to be clear what version of the OECD commentaries was quoted. |
Члены согласились с тем, что необходимо четко указывать, из какого издания Комментариев ОЭСР берутся цитаты. |
A clear national policy and strategic framework is needed. |
Необходимы четко продуманная национальная политика и стратегическая основа. |
The framework for that strategy was not yet as clear as would be desirable. |
Рамки этой стратегии пока еще не так четко сформулированы, как этого бы хотелось. |
A clear mandate from the EMEP Steering Body would be needed to increase efforts in this field. |
Для активизации усилий в этой области необходимо, чтобы Руководящий орган ЕМЕП четко определил соответствующие полномочия. |
The most effective peace agreements have also been those with clear guidelines about implementation priorities and realistic timetables. |
Самыми эффективными оказались те мирные соглашения, в которых четко прописаны также приоритеты осуществления и реалистичные сроки. |
Rules of engagement should be clear and defined |
Правила применения вооруженной силы должны быть сформулированы ясно и четко; |
A new date for a meeting could be set when more was clear about the testing programme. |
Новую сессию этой группы можно будет запланировать после того, как будет более четко определена программа испытаний. |