| This is particularly troubling given the specific and clear manner in which the allegations are expressed. | Это замалчивание тем более тревожно, что данные обвинения точны и четко сформулированы. |
| A clear distinction should be drawn between the rule of law and other related concepts such as human rights and access to justice. | Необходимо четко разграничивать верховенство права и другие связанные с ним концепции, такие как права человека и доступ к правосудию. |
| If, however, a subsequent agreement is clear enough it may even contribute to modifying an essential element of a treaty. | Вместе с тем если последующее соглашение составлено достаточно четко, то оно может даже способствовать изменению существенного элемента договора. |
| 4.2 Provide a clear, detailed description of the facts of the case in chronological order. | 4.2 Четко и подробно опишите факты в хронологическом порядке. |
| In most countries, however, there is no clear indication which of these decisions finally permits the activity to take place. | В большинстве стран четко не указано, какое из этих решений окончательно разрешает приступить к осуществлению деятельности. |
| Government bodies and the population of Uzbekistan had to have a very clear idea of what constituted racial discrimination. | Государственные органы и население Узбекистана должны четко понимать, что подразумевается под понятием расовой дискриминации. |
| The Kampala Convention makes clear that States have the primary responsibility for fulfilling the human rights of internally displaced persons. | Кампальская конвенция четко устанавливает, что основную обязанность по осуществлению прав внутренне перемещенных лиц несут государства. |
| The aim is to avoid overlaps and define clear roles and responsibilities based on comparative advantage. | Задача состоит в том, чтобы избежать накладок и четко установить функции и обязанности всех подразделений с учетом их сравнительных преимуществ. |
| A long-term increasing trend in the mean air temperature is clear in the current climate trends. | Современная динамика климатической системы четко указывает на наличие долгосрочной тенденции к повышению средней температуры воздуха. |
| They enhance social development and harness human and technological resources, resulting in clear gains in productivity and competitiveness. | Они активизируют социальное развитие и используют людские и технологические ресурсы, обеспечивая четко выраженный рост производительности и конкурентоспособности. |
| Her Government had made it clear that it would not cooperate with the investigation. | Правительство страны оратора четко заявило, что оно не будет сотрудничать в проведении указанного расследования. |
| The legal framework should provide clarity as to the calculation of the various time frames, which should be expressed in clear terms. | В законодательной системе должно быть четко определен порядок расчета различных сроков, представленный в ясных формулировках. |
| It is based on clear criteria, grounded on sound analysis and with carefully established processes of inclusion and graduation. | Она основана на четких критериях, которые опираются на тщательный анализ и предусматривают четко разработанные процедуры включения и исключения. |
| UNICEF was urged to define a comprehensive strategic action plan for Africa's children, with a clear objective of accelerating results. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв подготовить всеобъемлющий стратегический план действий в интересах детей Африки, четко определив в качестве цели ускорение достижения результатов. |
| Global accountability will require different stakeholders to be clear about their own roles and responsibilities within the various forms of partnership. | Для обеспечения подотчетности на глобальном уровне потребуется, чтобы различные заинтересованные стороны четко определили свои собственные функции и обязанности при различных формах партнерства. |
| A clear cut-off date should be established as of which performance should be evaluated annually. | Должна быть четко установлена дата ежегодной оценки результативности работы. |
| The UNDP policy on special leave provides a clear, hierarchical demarcation of authority to approve such leave. | Порядок предоставления специального отпуска, существующий в ПРООН, четко определяет разделение служебных полномочий по утверждению такого отпуска. |
| In fact, the code is very clear in respect to this principle. | По сути дела, в кодексе этот принцип прописан весьма четко. |
| It should be clear that we're talking about two separate issues. | Должна четко разделить, что мы говорим о двух вещах. |
| Now, I believe this chart makes clear the intricate web of deceit. | Теперь, я полагаю, что на данной схеме четко отображена запутанная система обмана. |
| I made my intentions clear to the world. | Я четко описал свои намерения всему миру. |
| For the first time, I can see clear. | В первый раз, я вижу четко. |
| And I made it very clear to IAB that I would not perjure myself. | А я четко заявила ОВР, что не буду лжесвидетельствовать. |
| The mandate has also been very clear that the obligations of States extend beyond those that relate immediately to victims. | Кроме того, в мандате четко предусмотрено, что обязательства государств выходят за рамки тех обязательств, которые непосредственно касаются потерпевших. |
| One clear lesson from the 2011 round is that a six-year interval between rounds is too long. | Опыт цикла ПМС 2011 года четко показал, что шестилетний интервал между циклами слишком велик. |