The information strategy may be reinforced in theatre by a hearts and minds campaign undertaking clearly identifiable projects of clear value to host communities. |
Непосредственно на местах информационная стратегия может подкрепляться информационной кампанией по завоеванию симпатий местного населения, предусматривающей осуществление четко определенных проектов, имеющих очевидную ценность для общин принимающей стороны. |
An absence of clear and tightly drawn objectives was noted, as was the absence of benchmarks against which the programme could be judged. |
Было отмечено отсутствие конкретных и четко сформулированных целей, а также тех критериев, при помощи которых можно было бы судить о ходе осуществления программы. |
One delegation expressed concern about the lack of focus and of an action-oriented approach in the report, which emphasized internal dialogue and not a clear timetable for action. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с отсутствием целенаправленного и ориентированного на практические действия подхода в указанном докладе, в котором подчеркивается важное значение внутреннего диалога, а не четко определенного графика проводимых мероприятий. |
He made it clear that, if any of the assumptions changed, then the time required for withdrawal would also change. |
Он четко заявил, что, если какая-либо из вводных будет изменена, изменятся и сроки, необходимые для осуществления вывода. |
On the other hand, delegations stressed the need for CPC to give clear indications as to its documentation requirements, in terms of both substance and time-frames. |
С другой стороны, делегаты подчеркивали, что КПК необходимо более четко определить свои потребности в отношении документации как по ее содержанию, так и по срокам ее представления. |
In retrospect, the wisdom of the underlying principles of the United Nations is vividly clear. |
Оглядываясь назад, в прошлое, четко представляешь мудрость, заложенную в основополагающие принципы Организации Объединенных Наций. |
The point was also made that the personnel to be covered by the convention should have a clear link with the United Nations. |
Было также указано, что персонал, к которому будет применяться конвенция, должен быть четко связан с Организацией Объединенных Наций. |
Democracy is neither clear cut nor uniform, and in most cases is still based on flimsy political, economic and social structures. |
Демократия не имеет четко заданных границ и не является одинаковой для всех, и в большинстве случаев она по-прежнему зиждется на шатких политических, экономических и социальных структурах. |
Standard arrangements for the administration of peace-keeping activities should be applied as a general rule and any departures therefrom should be justified by a clear rationale. |
В качестве общего правила должны применяться стандартные механизмы управления операциями по поддержанию мира, а любой отход от них должен обосновываться четко аргументированной необходимостью. |
The international community must demonstrate a firm commitment to an incremental approach with a clear target in mind, along the lines proposed by the African Development Bank. |
Международное сообщество должно продемонстрировать твердую приверженность делу применения поэтапного подхода в целях достижения четко определенной цели и на основе предложений Африканского банка развития. |
It will also send a clear message to the Serb side of our firm resolve not to reward its aggression. |
Это также четко даст сербской стороне понять, что мы полны решимости не вознаграждать ее агрессию. |
It is our considered view that to address this issue effectively requires a very clear understanding of the causes of the violence. |
Мы твердо придерживаемся мнения о том, что для того, чтобы решить этот вопрос эффективно, необходимо четко уяснить причины насилия. |
A few made reference to the "critical mass" theory, noting that improvements could hardly be achieved without clear regulations. |
Некоторые упоминали о теории "критической массы", отмечая, что улучшения едва ли можно добиться в отсутствие четко сформулированных положений. |
I make these comments because I think it is important that we are clear about what extension options are available to the parties under the Treaty. |
Я делаю эти замечания, поскольку считаю важным, чтобы мы четко представляли себе те варианты продления, которые имеются в распоряжении участников в рамках Договора. |
The peace initiative of the United States, to which Syria responded, proceeded from clear foundations, which led to the holding of the Madrid Conference. |
Мирная инициатива Соединенных Штатов, на которую Сирия откликнулась, исходила из четко определенных основ, что привело к проведению Мадридской конференции. |
Without seeking to amend Article 19, we should ensure that it is fully understood, discussed and given a clear and common interpretation. |
Не стремясь вносить поправки в статью 19, мы должны обеспечить такое положение, чтобы эта статья была более четко понята, обсуждена и ей было дано более ясное и простое толкование. |
Mandates and directives, organizational and statutory frameworks and what was expected of the staff must all be clear. |
Необходимо четко разработать мандаты и директивные указания, организационные и уставные рамки, а также четко сформулировать задачи, которые будут поставлены перед персоналом. |
It was convinced that the court must occupy a clear place within the United Nations system in order to ensure its universality, authority and effectiveness. |
Она убеждена в том, что суд должен занимать четко определенное место в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обладать универсальностью, авторитетом и эффективностью. |
The text of article 2 of the Commission's draft failed to make sufficiently clear the relationship between the court and the United Nations. |
Что касается текста представленного КМП проекта, то, по мнению выступающего, следует более четко определить связь суда с Организацией Объединенных Наций, чем это сделано в статье 2. |
If this is intended to be the case, it should be clear in the text of the draft article. |
Если имеется в виду именно это, то данный принцип следует четко отразить в тексте проекта статьи. |
The first was to give more attention to issues of command and control and to conduct operations within an overall framework with clear political objectives. |
Во-первых, следует уделять больше внимания вопросам командования и руководства операциями и осуществлять вмешательство на основе глобального участия и с четко определенными политическими целями. |
It was to be hoped that all participating States would arrive at the meeting with a clear idea of the position they wished to take. |
Кроме того, он надеется, что все государства-участники приедут на эту Конференцию с четко определенной позицией. |
For a comprehensive effort to succeed, an overall strategy with clear goals, sufficient resources and an efficient division of work among the agencies concerned was paramount. |
Для того чтобы совместные действия дали успешные результаты, необходимо разработать глобальную стратегию с четко определенными целями, а также обеспечить наличие достаточного количества ресурсов и эффективное распределение функций между заинтересованными организациями. |
The legend's clear: whoever pulls the sword from that rock shall be the King to unite all of Briton. |
В легенде четко сказано: тот, кто извлечёт меч из этой скалы, станет королём, объединившим всех бриттов. |
A clear mandate is also indispensable. Precisely because their functions have become diversified, the Blue Helmets must have clearly delimited fields of activity. |
Обязательным является и строго ограниченный мандат. "Голубые каски" должны четко соблюдать границы своей деятельности именно в силу того, что их функции становятся слишком разнообразными. |