When the appropriate legal and institutional frameworks are in place and the organizational structure defines clear responsibilities, the consequential improvements in accountability and transparency levels promote the effective implementation of Government policies for achieving debt sustainability. |
Когда имеется надлежащая нормативно-правовая и организационная база и четко определены функции организационных структур, обусловленное этим повышение подотчетности и прозрачности способствует эффективной реализации на практике правительственной политики, направленной на достижение приемлемого уровня задолженности. |
Switch is to be located on the handlebar in clear view from the operator's seat and shall be marked clearly. |
Переключатель должен располагаться на руле в месте, четко видимом с сиденья водителя, и должен быть четко обозначен. |
Malaysia is one of those countries with a relatively clear policy focus, with FDI explicitly playing a prominent role within its industrialization strategy. |
Малайзия является одной из этих стран с относительно четко сфокусированной политикой, и ПИИ непосредственно играли видную роль в ее стратегии индустриализации. |
As decided at its second session, the Committee prepared a brief guide for Parties explaining in clear terms the functions and procedures of the Committee. |
В соответствии с решением, принятым на его второй сессии, Комитет подготовил краткое указание для Сторон, четко поясняющее функции и процедуры Комитета. |
There should be a clear distinction between the budget needs for core activities in preparation of the Conference and activities financed by other processes or mechanisms. |
Следует четко различать бюджетные потребности для основной деятельности по подготовке Конференции и для мероприятий, финансируемых за счет других процессов и механизмов. |
There was a need for a clear division of responsibility between MSC-E and MSC-W with regard to the heavy metals and POPs data that the Centres received. |
Необходимо четко разделить обязанности МСЦ-В и МСЦ-З в отношении получаемых центрами данных о тяжелых металлах и СОЗ. |
This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. |
Это противоречит четко выраженной приверженности и усилиям афганцев и международных военных сил всячески избегать жертв среди гражданского населения при осуществлении своих операций. |
This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. |
Эта тревожная тенденция должна заставить всех четко понять, что поставлено на карту для всех нас на Копенгагенской конференции по изменению климата. |
Trinidad and Tobago wishes to make it absolutely clear that we do not accept the per capita basis for the determination of levels of carbon emissions. |
Тринидад и Тобаго хотел бы четко дать понять, что мы не согласны с принципом расчета уровней выброса углерода на подушевой основе. |
Peacekeeping operations must have clearly defined and realistic mandates, specific goals and the resources needed to achieve them, as well as a clear exit strategy from the outset. |
У операций по поддержанию мира должны быть четко определенные и реалистичные мандаты, конкретные цели и ресурсы, необходимые для их достижения, а также с самого начала должна быть четкая стратегия завершения операции. |
The Group stressed the need to clear the backlog of cases before the Administrative Tribunal and to clearly define lines of responsibility and accountability during the investigative process under the new system. |
Группа подчеркивает необходимость ликвидировать отставание Административного трибунала в рассмотрении дел и четко определить сферы ответственности и порядок подотчетности в ходе процесса расследования в рамках новой системы. |
Future budget presentations should make clear how the outcome of evaluations leads to improvements in mandate delivery and affects the proposed allocation of resources. |
В будущих бюджетных документах следует четко указывать, как результаты оценки способствуют более эффективному выполнению мандата и влияют на предлагаемое распределение ресурсов. |
It is necessary to be clear, however, about the distinct roles of the management body and the experts in relation to the final approval of assessment reports. |
Однако необходимо четко оговаривать конкретные роли органа по управлению и экспертов применительно к окончательному утверждению отчетов об оценке. |
Theirs is an ambition that goes well beyond Somalia, and they say that loud and clear. |
Их амбиции выходят далеко за рамки Сомали, и они громко и четко заявляют об этом. |
As a result of the last session, there are now clear ideas on the table on how to bridge the gap. |
В ходе предыдущей сессии были выдвинуты четко сформулированные концепции в отношении преодоления этого разрыва. |
The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. |
В этой резолюции четко разъясняется, что воздействие изменения климата имеет значительные негативные последствия, причем как прямые, так и косвенные, для целого ряда прав человека, пользующихся защитой на международном уровне. |
In voting for the resolution, Ireland wishes to make clear that this does not mean that we necessarily support each and every recommendation contained in the Goldstone report. |
Ирландия хотела бы четко заявить, что ее голосование за принятие резолюции не означает обязательной поддержки всех без исключения рекомендаций, содержащихся в докладе Голдстоуна. |
It was added that there was a clearly defined structured approach to the paragraph, making the aim of an exhaustive set of criteria clear. |
Было также добавлено, что в этом пункте применяется четко структурированный подход, позволяющий ясно отразить цель составления исчерпывающего перечня критериев. |
Some members stressed the necessity of making a clear distinction between the unwillingness and the lack of capability of State parties to fulfil their commitments under various arms control regimes. |
Некоторые члены подчеркнули, что следует четко разграничивать нежелание и неспособность государств-участников выполнять свои обязательства по различным режимам контроля над вооружениями. |
There were clear trends in all responding countries to retrofit old vehicles (e.g. Canada, the Netherlands, Switzerland, Ukraine and the United Kingdom). |
Во всех странах, представивших ответы на вопросник, четко прослеживается тенденция к модернизации всех старых автотранспортных средств (например, в Канаде, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Украине и Швейцарии). |
Several delegations noted that the existence of a clear time frame for submissions to the Commission furthered the goal of legal certainty in relation to maritime boundaries. |
Несколько делегаций отметили, что наличие четко обозначенного срока подачи представлений в Комиссию способствует достижению цели юридической определенности в отношении морских границ. |
Provide the Secretary-General with a clear mandate in the field of preventive diplomacy; |
З. Обеспечить Генерального секретаря четко сформулированным мандатом в области превентивной дипломатии. |
According to one of the commentators, a clear distinction should be drawn between Security Council resolutions mandating sanctions regimes and the work on their actual implementation within a committee. |
По словам одного из комментаторов, следует четко разграничить резолюции Совета Безопасности, вводящие режимы санкций, и работу по их реальному осуществлению в рамках какого-либо комитета. |
Such projects are a clear demonstration that people living with HIV can and do have a good quality of life and are productive members of society. |
Подобные проекты четко демонстрируют, что лица, живущие с ВИЧ, могут вести и ведут полноценную жизнь и являются полезными членами общества. |
Some Parties indicated that clear definitions of the terms "assessment" and "appropriate measures to remove barriers" are needed for the application of this indicator. |
Некоторые Стороны указали, что для применения этого показателя необходимо четко определить термины "оценка" и "соответствующие меры по устранению препятствий". |