| The language proposed in article 5 is intended to make that clear. | Предлагаемая в статье 5 формулировка предназначена для того, чтобы четко это указать. |
| We should be clear that no one can be exempt from punishment for such crimes. | Мы должны четко дать понять, что никто не уйдет от наказания за такие преступления. |
| Our view of that message has been clear from 12 September. | Наша точка зрения в отношении такого послания четко определена с 12 сентября. |
| The categories selected were not that clear cut. | Отобранные категории по сути дела достаточно четко не определены. |
| Any modification should therefore be based on articulated policies and the insolvency law should set out the modifications in clear and predictable terms. | По этой причине любое изменение такого рода должно основываться на четко сформулированной политике, а законодательство о несостоятельности должно предусматривать такие изменения в ясных и предсказуемых выражениях. |
| Agreed conclusions and recommendations served to guide the UNCTAD secretariat in its work and to permit a clear understanding of the Commissions' deliberations. | Согласованные выводы и рекомендации обеспечивают для секретариата ЮНКТАД руководство в его работе и позволяют четко понять ход работы Комиссии. |
| It is important to assign focal points clear terms of reference and, where feasible, to standardize their core functions. | Важно четко определить полномочия этих координаторов и, по возможности, стандартизировать их основные функции. |
| The mission made its position clear to the leaders of all Congolese parties and neighbouring countries during its visit. | В ходе своего визита миссия четко изложила свою позицию лидерам всех конголезских сторон и руководителям соседних стран. |
| Mr. Ali said that the UNODC mandate was very clear. | Г-н Али говорит, что мандат ЮНОДК определен очень четко. |
| First, there must be a clear definition of the mandate of the operations and procedures for use of troops. | Во-первых, необходимо четко определять мандат операций и порядок использования их воинских контингентов. |
| The Secretariat should provide a clear outline of managerial responsibility and a time-line for implementing existing and new projects. | Секретариат должен четко изложить круг ведения руководителей и наметить сроки осуществления реализуемых и новых проектов. |
| Resolution 1483 did not set out in a clear and precise manner the functions of the interim administration. | В резолюции 1483 не говорится четко и конкретно о функциях временной администрации. |
| The statement makes clear our counter-proliferation priorities for the coming months. | Это заявление четко намечает наши контрраспространенческие приоритеты на предстоящие месяцы. |
| It is a clear signal of the will of the Security Council to put its action against terrorism in a long-term perspective. | Он четко указывает на то, что Совет Безопасности намерен осуществлять действия по борьбе с терроризмом на долгосрочной основе. |
| Regional offices have been established for numerous purposes and often without clear terms of references. | Региональные офисы создаются для решения многочисленных задач и часто не имеют четко очерченного круга обязанностей. |
| Some aspects of the proposed programme budget lacked transparency, and the distinction between recurrent and one-off expenditures was not sufficiently clear. | В некоторых элементах, представленных в предлагаемом бюджете на 2004 - 2005 годы, отсутствует транспарентность, а разграничение между регулярными и единовременными расходами не всегда достаточно четко прослеживается. |
| According to various courts, the possibility of opting-out is subject to a clear intent of the parties. | По мнению различных судов, возможность исключения зависит от четко выраженного намерения сторон. |
| The Secretariat should explain clearly how the resources requested would be used, and clear accountability mechanisms must be put in place. | Секретариат должен четко объяснить, каким образом будут использоваться испрашиваемые ресурсы, и при этом необходимо создать четкие механизмы подотчетности. |
| Before I end, let me make absolutely clear the fact that the Angolan Government condemns the methods and tactics employed by terrorists. | В заключение позвольте мне совершенно четко заявить, что ангольское правительство осуждает методы и тактику, применяемые террористами. |
| The Security Council should make clear to all parties that they need to work together. | Совету Безопасности следует дать всем сторонам четко понять, что им нужно работать совместно. |
| Concerning decentralization, I think that we need to be clear on what the parties themselves have requested. | В отношении децентрализации я полагаю, что необходимо четко представлять себе, что запрашивают сами стороны. |
| But let us be clear: our focus on standards in no way precludes opening direct talks between Pristina and Belgrade. | Но давайте четко определимся: уделение нами внимания стандартам никоим образом не препятствует налаживанию прямых переговоров между Приштиной и Белградом. |
| Is clear and convincing in oral presentations. | Говорит четко и убедительно. Рассудительность и умение принимать решения. |
| Statement 4: Condominium ownership of housing requires owners to have clear rights and obligations. | Заявление 4: Институт собственности на жилье в форме кондоминиумов требует того, чтобы собственники имели четко определенные права и обязанности. |
| Sixth, sanctions resolutions should clearly indicate goals and establish clear criteria for the suspension or termination of sanctions. | В-шестых, в резолюциях, устанавливающих санкции, должны четко определяться их цели и критерии приостановки или прекращения их действия. |