| Signature is not mandatory since the terms of the agreement between the Parties are clear from the exchange of the two Instruments. | Подпись не является обязательной, поскольку условия соглашения между сторонами четко устанавливаются в результате обмена этими двумя документами. |
| The consensus over the universal periodic review mechanism sends a clear message that all countries will have their human rights records examined at regular intervals. | Консенсус в отношении универсального механизма проведения периодических обзоров дает четко понять всем странам, что их ситуация с соблюдением прав человека будет рассматриваться через регулярные временные интервалы. |
| In this debate, a clear "clash" emerged on issues of substance, priorities and funding. | В ходе этих дебатов четко проявилось «столкновение» интересов по вопросам существа, приоритетов и выводов. |
| The international community should be quite clear on this point. | Ну а международному сообществу следует четко сознавать это обстоятельство. |
| An instrument will have to make clear what is meant by these terms. | В документе должно быть четко разъяснено, что понимается под этими терминами. |
| The treaty should establish clear measures and procedures for the collection, stockpiling and final disposal of the arms possessed by States. | Договор должен предусматривать четко сформулированные меры и процедуры в отношении сбора, накопления запасов и окончательной ликвидации оружия, находящегося в распоряжении государств. |
| Several Latin American countries said that they had no clear mechanisms for harmonization of policies. | Несколько латиноамериканских стран отметили, что они не имеют четко определенных механизмов для согласования такой политики. |
| That would make it quite clear that the Committee wished to distance itself from such unlawful activities. | Это будет довольно четко указывать на то, что Комитет хочет дистанцироваться от такой незаконной деятельности. |
| The pragmatic approach adopted had given clear goals to action to advance the right to development and had strengthened the principle of responsibility. | Оратор отмечает, что применяемый прагматичный подход позволил четко определить цели деятельности в сфере права на развитие и укрепить принцип ответственности. |
| The instrument should deal in clear terms with the types of transfer covered, bearing in mind the end-users. | В документе должны рассматриваться четко определенные виды передачи оружия, которые он охватывает, с учетом конечных пользователей. |
| Every country should come up with a clear definition of financial responsibilities. | Каждая страна должна четко определить свои финансовые обязательства. |
| The Education Act is quite clear in stating that parents have the right to enrol their children in the school of their choice. | Закон об образовании совершенно четко устанавливает, что родители имеют право посылать своих детей в школу по своему выбору. |
| Ms. MEDINA QUIROGA agreed that a clear distinction should be drawn between procedural guarantees and remedies. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА соглашается с тем, что необходимо четко различать процедурные гарантии и способы защиты. |
| Counsel points out that the author has given a clear and plausible explanation of why he did not do so. | Адвокат указывает, что автор четко и убедительно объяснил причины, по которым он не сделал этого. |
| The success of any peacekeeping activity required a clear identification of mandate, command structure and rules of engagement. | Для того чтобы эта деятельность была успешной, необходимо четко определять мандат, структуру управления и порядок ведения боевых действий. |
| A clear indication of the nature of the "essential" interests must be given, in draft article 26 and/or in the commentary. | В проекте статьи 26 и/или в комментарии необходимо четко определить характер «существенных» интересов. |
| However, the text of the Convention is not sufficiently clear about this. | Тем не менее это не указано достаточно четко в тексте конвенции. |
| As with the other levels, the benefits of action have to be clear. | Как и на других уровнях, в данном случае должны быть четко определены преимущества инициативных мер. |
| It is clear today that lying behind those attitudes we can discern hegemonic economic interests. | Сегодня ясно, что за такими позициями стоят господствующие экономические интересы, и мы это четко видим. |
| Paragraph 47 makes it clear that intent is not necessarily a prerequisite to a direct infringement of a right of the shareholders. | В пункте 47 четко указывается, что намерение не всегда является предварительным условием для прямого посягательства на право акционеров. |
| The call for that came out loud and clear in the pronouncements of the world's leaders during the Millennium Summit. | Призыв к этому громко и четко прозвучал в выступлениях мировых лидеров во время Саммита тысячелетия. |
| It needs to be clear about what it expects of a country and vice versa. | Нужно четко понимать, чего она ожидает от страны, и наоборот. |
| He noted that Africa wanted the new Programme of Action to have clear objectives and priorities. | Он отметил, что Африке необходимо, чтобы в новой программе действий были четко обозначены цели и приоритеты. |
| That required appropriate staff competence and adequate resources, clear mandates and intensified inter-agency collaboration as well as explicit performance and accountability mechanisms. | Это требует соответствующей компетентности персонала и наличия достаточных ресурсов, четко определенных мандатов и более активного межучрежденческого сотрудничества, а также разработки четких принципов деятельности и механизмов отчетности. |
| In any concerted action, the division of labour among the multilateral institutions must be clear. | Что касается совместных действий, то следует более четко разграничить функции многосторонних учреждений. |