Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Women are thought to be the most needy segment of society, in addition to children and persons maimed by landmines. Женщины, наряду с детьми и лицами, пострадавшими от наземных мин, относятся к наиболее нуждающимся слоям общества.
A more credible advantage for the employers is that children are easier to control. Для работодателей более очевидное преимущество связано с тем, что детьми легче управлять.
In its future work, the Group has been asked to attach particular importance to traffic in women and children, especially girls. В рамках этой будущей деятельности группе потребуется обратить особое внимание на проблему торговли женщинами и детьми, в частности девочками.
Parental goals for children can be expected to change only slowly, if at all. Можно говорить, что цели, которые ставят родители перед своими детьми, если и будут меняться вообще, то медленными темпами.
However, they were automatically granted Danish citizenship if their parents decided to become Danish citizens before the children reached the age of 18. Однако они автоматически получают датское гражданство, если их родители решили стать гражданами Дании до достижения детьми возраста 18€лет.
Parents are free to exercise their rights in looking after and educating their children. Родители могут беспрепятственно осуществлять свои права, связанные с уходом за детьми и их воспитанием.
Institutional care is the main alternative for looking after children who are temporarily or permanently deprived of their family environment. Помещение в специальные учреждения является основной альтернативой уходу за детьми, которые временно или постоянно лишены своего семейного окружения.
Child abuse is also recognized as a serious problem and authorities have prosecuted several cases involving crimes against children. В качестве серьезной проблемы признается также жестокое обращение с детьми, и власти провели ряд процессов по делам о преступлениях против детей.
Extensive research had, however, revealed no difference in the school performance of children of immigrant origin, as compared with those of Swedish origin. Вместе с тем широкие исследования не обнаружили каких-либо различий в школьной успеваемости детей иммигрантов по сравнению с детьми шведов.
It is a principle in Georgian legislation that parents are responsible for looking after and educating their children. В соответствии с законодательством Грузии родители отвечают за опеку над детьми и их воспитание.
Their staff (medical personnel, teachers and psychologists) looks after homeless children left without the supervision of families. Персонал этих учреждений (медицинские работники, преподаватели и психологи) осуществляет наблюдение за бездомными детьми, оставленными семьями на произвол судьбы.
Institutional care is an alternative form of looking after those Georgian children who, temporarily or permanently, lack a family environment. Помещение детей в специальные учреждения является альтернативной формой ухода за теми детьми, которые временно или постоянно лишены семейного окружения.
The Committee remains particularly concerned, inter alia, about alleged ill-treatment of children in detention centres. Комитет по-прежнему обеспокоен, в частности, утверждениями о жестоком обращении с детьми в центрах содержания под стражей.
Azerbaijan legislation prohibited the use by children of narcotics and other addictive drugs and established penalties for incitement to their use. Законодательство Азербайджана запрещает употребление детьми наркотиков и наркотических препаратов и устанавливает наказание за подстрекательство к этим действиям.
However, the assistance provided was insufficient, given that children were extremely traumatized by the effects of war. Однако оказываемой помощи недостаточно, учитывая большие травмы, полученные детьми в результате войны.
The Special Commissions which, in the former Soviet Union, had dealt with the problem of difficult children had recently been restored. Недавно были восстановлены специальные комиссии, которые в бывшем Советском Союзе занимались трудновоспитуемыми детьми.
Large families with five or six children were common in Azerbaijan and there were strong traditional family bonds. Большие семьи с пятью или шестью детьми являются обычным явлением в Азербайджане; при этом традиционно поддерживаются крепкие семейные узы.
In 1996 training will focus on teachers and medical workers as they have the most direct contact with traumatized children. В 1996 году профессиональная подготовка будет сосредоточена на преподавателях и медицинских работниках, которые поддерживают самый непосредственный контакт с детьми, пережившими психологическую травму.
The opinions of Governments on the elaboration of a convention on illicit trafficking in children will be reflected in that report. В этом докладе будут отражены мнения правительств по вопросу разработки конвенции о незаконной торговле детьми.
The International Bar Association, provided information regarding some of the proposals establishing penalties for international trafficking in children. Международная ассоциация юристов представила информацию о некоторых предложениях, касающихся установления мер наказания за международную торговлю детьми.
Chad subscribed to the idea of elaborating a convention on the trafficking in children. Чад поддержал идею разработки конвенции о незаконной торговле детьми.
With regard to the existing legislation in Chile, trafficking in children was not currently defined as an offence. В настоящее время в действующем законодательстве Чили торговля детьми не относится к числу преступлений.
Trafficking in children required international cooperation. Незаконная торговля детьми обусловливает необходимость международного сотрудничества.
Niger was not officially aware of cases of trafficking in children. В Нигере нет официальной информации о случаях незаконной торговли детьми.
The Philippines stated that it fully supported an international agreement to prevent trafficking in children. Филиппины заявили о полной поддержке международного соглашения о предупреждении незаконной торговли детьми.