Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Currently our primary focus is children. В настоящее время главная область нашей деятельности связана с детьми.
Grandparents will have standing to seek leave for orders concerning access to children. У бабушек и дедушек будет иметься право на получение согласия с предписаниями, касающимися контактов с детьми.
It will also recommend effective intervention strategies to prevent male violence against female partners and their children. Кроме того, оно будет разрабатывать рекомендации в отношении эффективных практических стратегий по предупреждению насилия со стороны мужчин над их женщинами-партнерами и детьми.
Some 2,000 children living in child-headed households have been identified. Было обнаружено около 2000 детей, живущих в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми.
Street children, teenage pregnancy and domestic child abuse were widespread in the Caribbean. Беспризорные дети, беременность в подростковом возрасте и жестокое обращение с детьми в быту являются повсеместно распространенными явлениями в Карибском бассейне.
Many schools hold open days for parents and children in December and January. В декабре и январе многие школы проводят "День открытых дверей" для родителей с детьми.
This new code offers alternatives concerning street children that include promising social measures. Этот новый Кодекс предусматривает альтернативные меры работы с беспризорными детьми, которые включают в себя многообещающие социальные мероприятия.
Many studies demonstrate the contribution of domestic violence to homelessness, particularly among families with children. Во многих исследованиях подтверждается тот факт, что бытовое насилие способствует появлению бездомных, особенно выходцев из семей с детьми.
Families must have social and economic support to provide for and protect their children. Семьи должны получать социальную и экономическую поддержку для того, чтобы ухаживать за своими детьми и защищать их.
Trafficking in children is a scandal which, unfortunately, persists. «Торговля детьми - это скандальное явление, которое, к сожалению, продолжает иметь место.
Grandparents look after their grandchildren and young children. Бабушки и дедушки присматривают за внуками и другими маленькими детьми.
However, either parent could travel with the children. Тем не менее любой из родителей может путешествовать со своими детьми.
Caring for children at home could also be financed. Кроме того, может осуществляться финансирование ухода за детьми на дому.
Women, children and the disabled are therefore the most disadvantaged. Поэтому женщины, наряду с детьми и инвалидами, входят в категорию наиболее ущемленных лиц.
The asylum-seekers centre within the Kingdom has a wing reserved for families with children. Центр для просителей убежища, расположенный на территории Королевства, имеет специальное крыло, отведенное для семей с детьми.
Regrettably, trafficking in women and children persisted in Bangladesh. К сожалению, в Бангладеш торговля женщинами и детьми остается нерешенной проблемой.
Trafficking in women and children was a growing threat. Возрастающую тревогу в стране вызывает расширение масштабов торговли женщинами и детьми.
In 1997 Ukraine had some 400 NGOs declaring work with children as their statutory activity. В 1997 году в Украине действовало около 400 неправительственных организаций, которые декларировали работу с детьми как свою уставную деятельность.
He was butchered together with 16 other civilians, including four children. Он подвергся кровавой расправе вместе с 16 другими гражданскими людьми, в том числе четырьмя детьми.
The legislation provides for equality in respect of the guardianship of children. Коморское законодательство содержит положения, закрепляющие равноправие мужчин и женщин в вопросах опеки над детьми.
General benefits exist to assist families with children. Существуют общие пособия для целей оказания поддержки семьям с детьми.
Reduce hardship of needy refugee children and mothers. Облегчение положения нуждающихся детей и женщин с детьми из числа беженцев.
JMJ starts with very young children. Фонд ведет работу с детьми начиная с самого младшего возраста.
The following types of families have been distinguished: spouses without children, spouses with children, single mothers with children, single fathers with children . Семьи подразделяются на следующие типы: супруги без детей, супруги с детьми, одинокие матери с детьми, одинокие отцы с детьми.
These documents prohibit the trafficking and abuse of children. В этих документах запрещается торговля детьми и жестокое обращение с ними.