Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Making the local executive bodies responsible for monitoring the adoption system would also help to provide these children with more effective care. Изменение системы усыновления, через контроль местных исполнительных органов государственной власти, также внесло бы свой вклад в обеспечение эффективного ухода за детьми с ограниченными возможностями.
Fifteen NGOs are working with children with special needs, mainly in and around the larger cities. С детьми с ограниченными возможностями работают 15 НПО, большинство из которых действуют в больших городах и их окрестностях.
Persons with disabilities of various kinds and vulnerable groups with children receive a monthly allowance. Инвалиды, соответственно определенным категориям, и уязвимые группы с детьми получают ежемесячное пособие.
Often they are seen as children themselves and do not receive adequate information and access to reproductive health services. Нередко их самих считают детьми, и они не получают надлежащей информации и доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. В учитывающих гендерные аспекты пенсионных реформах принимается во внимание тот факт, что труд женщин носит периодический характер из-за перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми.
Countries continued to enact legislation against trafficking in children and have increased applicable penalties for traffickers. Страны продолжали принимать законодательство, посвященное борьбе с торговлей детьми, и вводили более жесткие наказания для торговцев.
This village is a pilot project, welcoming poor families with children, disabled people, who had no home to live. Она представляет собой экспериментальный проект в интересах неимущих семей с детьми и инвалидов, не имеющих жилья.
Family solidarity is still strong and so the figures do not show any households headed by children. В силу пока еще прочных традиций семейной солидарности доля домохозяйств, управляемых детьми, не указывается.
Finally in the framework of basic schooling, children have civic training courses every year. И наконец, начальное школьное образование предполагает ежегодное проведение с детьми учебных занятий по гражданским дисциплинам.
Income-based benefits include housing allowance for families with children and for pensioners. Выплаты, предоставляемые с учетом дохода, включают в себя жилищное пособие для семей с детьми и пенсионеров.
Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. Муниципалитеты и школы обязаны обеспечивать посещение школ всеми детьми, на которых распространяются нормы об обязательном образовании.
The Ombudsman maintains regular contact with children and young people. Омбудсмен поддерживает регулярные контакты с детьми и молодежью.
Priority will be given to addressing inequities among poor children and women living in 23 poor urban, rural and remote municipalities. Повышенное внимание будет уделяться ликвидации неравенства между детьми и женщинами из числа неимущего населения, проживающего в 23 отсталых в экономическом отношении городских, сельских и отдаленных муниципалитетах.
Young people are taking an active part in the life of civil society, as representatives of NGOs working with and for children. Молодежь принимает активное участие в жизни гражданского общества, являясь представителями НПО, работающими с детьми и для детей.
The Committee notes the establishment of the Qatari Orphans Foundation which provides alternative care for orphaned children. Комитет принимает к сведению информацию о создании Катарского фонда защиты сирот с целью обеспечения альтернативного ухода за детьми, которые остались без родителей.
Child benefits are now paid until children reach the age of eighteen. Пособия на ребенка сейчас выплачиваются вплоть до достижения детьми 18-летнего возраста.
Community Rehabilitation Workers visit the homes and work with parents and children. Сотрудники общин по реабилитации посещают дома и работают с родителями и детьми.
Of significance is the aspect of the Programme that promotes interaction between children and the aged for the transfer of knowledge. Важным является тот аспект этой программы, который способствует контактам между детьми и пожилыми людьми в целях передачи знаний.
The State participates in providing care and a proper education to such children. Государство участвует в обеспечении ухода и получения должного образования такими детьми.
In 2008 expenditures in the form of benefits for families with children amounted to LTL 596.5 million. В 2008 году расходы в форме пособий семьям с детьми составили 596,5 млн. литов.
Social care for children deprived of parental care is also financed from targeted-purpose subsidies to municipal budgets. Социальный уход за детьми, лишенными родительской опеки, также финансируется из целевых субсидий в муниципальные бюджеты.
The Committee also recommends that families taking care of children with autism receive adequate psychological and other appropriate support. Комитет также рекомендует, чтобы семьи, осуществляющие уход за детьми, болеющими аутизмом, получали надлежащую психологическую и другую адекватную помощь.
One form of trafficking in persons is trafficking in children, including newborns. Одним из видов торговли людьми является торговля детьми, в т.ч. новорожденными.
The money can be used to improve living conditions, provide children with additional education or increase a mother's pension. Материнский капитал может использоваться на улучшение жилищных условий, получение детьми дополнительного образования, повышение уровня пенсионного обеспечения матери.
Please provide information on legislative and other steps taken to guarantee an inclusive education for children and youth with disabilities. Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых в целях обеспечения возможности получения инклюзивного образования детьми и подростками, являющимися инвалидами.