Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
He lives in London with his partner and translator, Flora Drew, and their four children. Живет в Лондоне со своей спутницей, переводчицей Флорой Дрю и их четырьмя детьми.
Shortly afterwards he moved back to his native Chicago area with the couple's two children. Вскоре после этого он с двумя детьми вернулся в родной район Чикаго.
He later moved to Stockholm, where he currently lives with his wife and two children. Позже он переехал в Стокгольм, где он в настоящее время живет с женой и двумя детьми.
With two invalidated marriages, there was dispute among the children as to who would inherit the throne. Из-за двух недействительных браков между детьми возник спор о том, кто унаследует трон.
Mrs. Yushchenko visited creativity rooms, where classes are held for intellectually impaired children and young people. Катерина Ющенко посетила комнаты творчества, где проходят занятия с детьми и молодыми людьми, имеющими интеллектуальную недостаточность.
He lived at school along with the children. Он жил в школе вместе с детьми.
In 1998 she was made an Honorary Fellow of the Library Association for her work with children and schools. Начиная с 1998 года она была почетным членом библиотечной ассоциации за работу с детьми и школами.
During her presidency, the league organized giant May Day suffrage parades, usually led by Dudley and her children. Во время её президентства Лига организовывала гигантские первомайские парады в поддержку избирательного права, обычно возглавляемые Дадли и её детьми.
Some men (qualified as "sick") were released together with women and children. Часть мужчин (квалифицированных как «больных») были отпущены на свободу вместе с женщинами и детьми.
After the gaining independence mothers with four or five children were regarded as "mother heroine". После обретения независимости матери с четырьмя или пятью детьми считались «героинями».
Separation with children drove women to despair, some went crazy. Разлука с детьми доводила женщин до отчаяния, некоторые сходили с ума.
Both were still children, and were pawns in the game of power. Оба были еще детьми и были пешками в игре власти.
The BWC Family Network organises regular activities and special events for families with children of all ages, including an annual Christmas Party. Семейный клуб организовывает регулярные занятия и особые мероприятия для семей с детьми всех возрастов, включая ежегодную Рождественский Бал.
Worth returned to London with his children and spent the rest of his life with them. Ворт вернулся в Лондон со своими детьми и провёл остаток своей жизни с ними.
In June 1945, the prohibition against speaking with German children was made less strict. В июне 1945 года запрещение разговоров с немецкими детьми было сделано менее строгим.
He has been in contact with Teresa since they were children. Он был в контакте с Терезой, когда они были детьми.
During most of the 20th century, mental illness was believed to be caused by problematic relationships between children and their parents. В течение большей части ХХ века учёные полагали, что психические заболевания провоцируются сложными отношениями между детьми и их родителями.
Unfortunately, we cannot organize supervision for children that are not taking part in our lessons and activities. Мы не организуем присмотр и опеку за детьми, которые не принимают участие в нашей программе.
In children, differential diagnosis is more difficult because of the problems inherent in getting infants to cooperate with a full eye movement investigation. У детей, дифференциальная диагностика является более трудной из-за проблем, связанных с тем, что с детьми трудно сотрудничать для полного расследования движения глаз.
He has introduced legislation to provide child care and early education to all children six weeks old through kindergarten. Он внёс законопроект, чтобы обеспечить уход за детьми и раннее образование для всех детей начиная с шести недель от рода через детский сад.
St. Johns accepted the job so she could spend more time with her husband and children. Сент-Джонс согласилась на работу, чтобы больше времени проводить с мужем и детьми.
Meanwhile, the parents can have a rest in a pleasant company not bothering of children care. В свою очередь родители смогут отдохнуть в приятной компании не беспокоясь про уход за детьми.
Jessica tells Brody that after discussing it with the children, they all fully support his run for Congress. Джессика рассказывает Броуди, что после обсуждения с детьми, они все полностью поддерживают его кандидатуру в Конгресс.
Berman then sent for his wife and children. Позже Берман послал за женой и детьми.
Ideally, these social skills become incorporated into the internal working model to be used with other children and later with adult peers. В идеале, эти социальные навыки встраиваются во внутреннюю рабочую модель, которая будет использоваться для взаимодействия с другими детьми, а позже и со взрослыми сверстниками.