Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Russia, 2011 Best animation film for children. Открытого российского фестиваля анимационного кино (2011) Приз за лучший анимационный фильм для детей.
Finally, violence against children is unacceptable and preventable. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что насилие в отношении детей неприемлемо и его можно предотвратить.
Norway expressed concern about children living in poverty and Roma children. Норвегия выразила обеспокоенность по поводу детей, живущих в нищете, а также положения детей из числа рома.
An indicator is a high presence of Roma children and children from vulnerable social groups in special schools for slightly mentally handicapped children. Одним из показателей является высокая доля детей рома и детей из уязвимых социальных групп в специальных школах для детей с незначительными нарушениями умственного развития.
Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. Образование для детей кочевников, детей с особыми потребностями и детей из малообеспеченных семей предоставляется на бесплатной основе.
The problems of out-of-school children and adolescents, working children and street children are interrelated. Проблемы ухода детей и подростков из школы, работающих детей и беспризорных детей являются взаимосвязанными.
Holy See noted the high number of abandoned children and asked about practical initiatives to protect children accused of witchcraft and reintegrate street children. Святой Престол отметил большое число брошенных детей и задал вопрос о практических инициативах, направленных на защиту детей, обвиняемых в колдовстве, и реинтеграцию беспризорных детей.
All four provinces have set up welfare homes for destitute children to rehabilitate lost, runaway, kidnapped children and children victims of violence. Во всех четырех провинциях созданы приюты для обездоленных детей, помогающие реабилитировать потерявшихся, сбежавших из дома, похищенных детей и детей - жертв насилия.
While a few contributions pointed to measures addressing children, the specific issue of children missing in connection with armed conflict requires greater attention. Хотя в некоторых из полученных материалов были указаны меры, предназначенные для детей, собственно проблема детей, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами, требует больше внимания.
Poverty and deprivation can lead communities, families and children to adopt coping mechanisms involving children in income-generating strategies. Нищета и лишения могут вынудить общины, семьи и детей выработать механизмы адаптации, предусматривающие участие детей в стратегиях получения дохода.
Establishments providing social services for families and children assist parents in raising their children. Помощь родителям в воспитании детей, оказывают учреждения социального обслуживания семьи и детей.
She obtained a signed commitment to end the recruitment and use of children and all grave violations against children. Она получила письменное обязательство положить конец вербовке и использованию детей и всем вопиющим нарушениям в отношении детей.
The participation of vulnerable children and victims in structures representing children remained low. Уровень участия детей из числа уязвимых групп и жертв в органах, представляющих интересы детей, остается низким.
Despite her Government's constant efforts to keep children away from conflict, illegal armed groups forcibly recruited children. Несмотря на постоянные усилия правительства по предотвращению вовлечения детей в конфликты, незаконные вооруженные группы осуществляют насильственную вербовку детей.
It affected children, especially marginalized children, disproportionately. Она оказывает непропорционально сильное влияние на детей, особенно детей из маргинализованных групп.
Please provide statistics concerning the number of Roma children and children of migrant background in special needs schools. Просьба представить статистические данные в отношении количества детей из числа рома и детей, происходящих из мигрантской среды, в школах для детей с особыми потребностями.
Discrimination of persons, including children, is also prohibited by various policies relating to children. Дискриминация лиц, включая детей, также запрещается различными стратегиями в отношении детей.
Violence against children remains pervasive and concealed and continues to affect millions of children in all stages of development. Насилие в отношении детей по-прежнему носит распространенный и скрытый характер и продолжает воздействовать на миллионы детей на всех стадиях их развития.
Literacy programmes have been developed for children who do not attend school and in particular street children. Для детей, не охваченных школьным образованием, в том числе для безнадзорных детей, были разработаны программы по борьбе с неграмотностью.
Although over 700,000 children were reached, 500,000 children in south central Somalia remain in need of vaccination. Несмотря на то, что этой работой было охвачено свыше 700000 детей, в вакцинации по-прежнему нуждаются еще 500000 детей в южных районах центральной части Сомали.
In the case of indigenous children, traditional restorative justice systems consistent with international law could be used to address cases involving children and youth. В случае детей из числа коренных народов могут быть использованы традиционные системы восстановительного правосудия, отвечающие нормам международного права, с целью урегулирования дел с участием детей и молодежи.
Further, he pledged adherence to national laws protecting children and to international legal standards protecting children in situations of armed conflict. Кроме того, он обязался соблюдать национальные законы о защите детей и международные юридические стандарты защиты детей в вооруженных конфликтах.
Multiple accounts of victims and witnesses, both adults and children, corroborated the overall trends documented in grave violations against children. Многочисленные свидетельства потерпевших и свидетелей, как взрослых, так и детей, подтвердили общие тенденции совершения тяжких нарушений в отношении детей.
It shared concerns about poor birth registration, particularly of indigenous children and children of African descent. Она разделила озабоченности по поводу плохой регистрации рождений, и в частности коренных детей и детей африканского происхождения.
Targets for separated children are usually all children identified. Целевые показатели по разлученным детям обычно включают всех детей, состоящих на учете в качестве таковых.