Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
The end result is better relations between children and teachers, parents and schools. В результате улучшились отношения между детьми и преподавателями, родителями и школой.
In 85 per cent of cases, the custody of children is granted to women. В 85% случаев попечение над детьми предоставляется женщинам.
Pay special attention to the adoption of comprehensive measures to address the aggravating problem of trafficking in children. 110.78 обратить особое внимание на принятие комплексных мер по решению серьезной проблемы торговли детьми.
Support for housing costs, children and childcare costs are integrated in the new benefit. В состав нового единого пособия входят жилищные субсидии, пособия на детей и выплаты по уходу за детьми.
The Committee is also concerned about the high incidence of abuse and neglect of children (art. 10). Комитет обеспокоен также распространением надругательств над детьми и неисполнения обязанностей в отношении детей (статья 10).
Lack of birth registration has far-reaching negative implications on the enjoyment of a wide range of human rights for the children concerned. Отсутствие системы регистрации рождений имеет далеко идущие негативные последствия для пользования соответствующими детьми широким кругом прав человека.
The Foundation advocates ending the trafficking in children and youth and helps to eradicate extreme poverty through education and related resources. Фонд выступает за пресечение торговли детьми и молодыми людьми и помогает в ликвидации крайней нищеты с помощью образования и соответствующих ресурсов.
This entails an innovative way of working with children, women and families who are at risk or embroiled in contemporary crises. Этот подход предполагает инновационные методы работы с детьми, женщинами и семьями в целом, которые подвергаются риску современных кризисов или уже втянуты в них.
A majority of them want to spend more time with their children. Большинство из них хотят проводить больше времени со своими детьми.
The author and his wife were then released on bail along with the children. Позднее автор и его жена были освобождены под залог вместе с их детьми.
The State party should effectively investigate all allegations of ill-treatment of children in police stations. Государству-участнику следует эффективно расследовать все утверждения о жестоком обращении с детьми в полицейских участках.
Women prisoners are allowed long meetings of up to five days with their under age children, including outside the penal facility. Осужденным женщинам могут быть предоставлены длительные свидания с несовершеннолетними детьми продолжительностью до пяти суток, в том числе, с проживанием за пределами территории учреждения.
To do this, the Government facilitates educational opportunities for children and adults, without discrimination, across Afghanistan. В этих целях правительство содействует созданию возможностей для получения образования детьми и взрослыми без какой-либо дискриминации на всей территории Афганистана.
The draft National Policy was drawn up following an extensive period of consultation, including with children. Проект национальной политики был подготовлен после продолжительных консультаций, в том числе с детьми.
CERD was concerned about the detention and living conditions of immigrants in detention centres, particularly women and families with children. КЛРД был обеспокоен задержанием и условиями жизни иммигрантов в изоляторах временного содержания, особенно женщин и семей с детьми.
Furthermore, CEDAW invited Malta to strengthen its measures to combat all forms of trafficking in women and children. Кроме того, КЛДЖ предложил Мальте усилить меры по борьбе со всеми формами торговли женщинами и детьми.
The CoE-Commissioner stated that procedures for the release of pregnant women and families with children were reported to be prompt. Комиссар Совета Европы отметил, что, согласно сообщениям, освобождение беременных женщин и семей с детьми проходит без задержек.
The Special Rapporteur on the sale of children referred to a high reported school drop-out rate. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми сослалась на сообщения о высоком уровне отсева из школ.
The number of acts of violence against children was on the rise. Количество случаев насилия над детьми продолжало расти.
Trafficking of children and child labour were endemic. Широко распространены торговля детьми и детский труд.
JS 7 stated that little attention was given to the trafficking of children at the domestic level. В СП 7 отмечается, что уделяется мало внимания проблеме торговли детьми внутри страны.
Nonetheless, free health care for children up to the age of 6 years remains a challenge. Однако вопрос о бесплатном уходе за детьми младше шести лет пока не был решен.
More child protection units would be set up in police stations to deal with children in conflict with the law. Для работы с детьми, находящимися в конфликте с законом, в полицейских участках будет увеличено число подразделений по защите детей.
CRC was concerned that availability of alternatives to institutional care remained insufficient, with continuing placements of children in institutions. КПР выразил озабоченность недостатком альтернатив уходу за детьми в специальных учреждениях в условиях продолжающейся практики помещения детей в такие учреждения.
It asked about the primary measures Uruguay planned to take to combat the trafficking in and smuggling of children. Они просили сообщить об основных мероприятиях, запланированных Уругваем в области борьбы с торговлей детьми и их незаконным провозом.