| Young children should never be institutionalized solely on the grounds of disability. | Дети младшего возраста никогда не должны помещаться в специализированные учреждения только лишь на основании их неполноценности. |
| This applies equally to younger as to older children. | Это в одинаковой степени относится к детям как младшего, так и старшего возраста. |
| Comprehensive programming for young children that includes early stimulation and psychosocial care is very limited. | Практика разработки и осуществления комплексных программ для детей младшего возраста, включающих аспекты стимулирования раннего развития и психосоциального ухода, является весьма ограниченной. |
| JMJ starts with very young children. | Фонд ведет работу с детьми начиная с самого младшего возраста. |
| Instruction should begin with preschool-age children. | Обучение безопасному поведению следует начинать с дошкольного возраста. |
| School feeding programmes should not take the priority away from younger children. | Организуя программы питания в школах, не следует забывать о нуждах детей младшего возраста. |
| Young children are at a particularly high risk for trafficking. | Дети младшего возраста в особо высокой степени подвержены риску превращения в предмет торговли. |
| Practically all school age children complete general secondary education. | В Республике Узбекистан практически достигнут полный охват детей школьного возраста общим средним образованием. |
| Consequently, many school-age children seek education and training through more informal means. | По этой причине многие дети школьного возраста стремятся получать образование и профессиональную подготовку через более неофициальные каналы. |
| Local kindergarten parent/teacher associations were established in Serbia, benefiting 20,000 pre-school children. | В Сербии на местах были созданы ассоциации воспитателей/родителей детей дошкольного возраста, которые представляют интересы 20000 таких детей. |
| Overworked parents can often have difficulty feeding young children frequently enough. | Обремененным непосильным трудом родителям нередко бывает трудно обеспечивать достаточно частое питание детей младшего возраста. |
| Approximately 1 billion school-age children are currently enrolled. | В настоящее время школу посещают приблизительно 1 млрд. детей школьного возраста. |
| The system provides education for school-age children from kindergarten through twelfth grade. | В рамках этой системы обеспечивается обучение детей школьного возраста, начиная с нулевого класса и кончая 12-м классом. |
| Summer activities for school-age children were offered at most centres. | В большинстве центров в летнее время предлагались занятия для детей школьного возраста. |
| Young children are allegedly detained with their mothers. | Как сообщается, детей младшего возраста задерживают вместе с их матерями. |
| Currently 69 per cent of school-aged children are enrolled. | В настоящее время 69 процентов детей школьного возраста от 6 до 18 лет зачислены в школу. |
| Of course, many children will never reach adulthood. | Естественно, многие дети так и не доживают до взрослого возраста. |
| Young people in this group are often called upon to accompany younger children. | 14.4 Молодым людям, относящимся к этой возрастной группе, зачастую предлагают сопровождать детей младшего возраста. |
| They reportedly enjoyed their responsibility of passing on information to younger children. | По имеющимся сообщениям, им нравится, что им поручено передавать информацию детям более младшего возраста. |
| A forthcoming publication will analyse how gender gaps change over time as children reach adolescence. | Готовящаяся к изданию публикация будет содержать анализ того, как гендерные проблемы изменяются с течением времени по мере достижения детьми подросткового возраста. |
| Many of these premature deaths are young children and women. | Значительная часть таких преждевременных смертей приходится на долю детей младшего возраста и женщин. |
| More than half reported more school-age children attending school. | Более чем половина из них сообщили о том, что возросло количество детей школьного возраста, которые посещают школу. |
| Diagnosing HIV in young children remains a formidable challenge. | Диагностика ВИЧ среди детей младшего возраста по-прежнему связана с серьезными трудностями. |
| The Committee recommends that MSAR strengthen its efforts to provide free compulsory education to all school-age children, including children of migrant workers. | Комитет рекомендует ОАРМ активизировать усилия по обеспечению бесплатного обязательного образования для всех детей школьного возраста, включая детей трудящихся-мигрантов. |
| Literacy and training activities reached over 300 working children and over 3,500 youth and children. | В мероприятиях по ликвидации неграмотности и профессиональной подготовке приняли участие свыше 300 работающих детей и более 3500 детей среднего и старшего возраста. |