Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Allowance was made for periods spent taking care of young children. При этом принимаются во внимание периоды времени, используемые для ухода за маленькими детьми.
Some cases involved mentally and physically handicapped children and boys. Некоторые случаи были связаны с умственно и физически отсталыми детьми и мальчиками.
What happened with your children today is collateral damage of your lifestyles. То, что происходит с вашими детьми сейчас, это побочный эффект стиля вашей жизни.
You divorce wives, not children. Разводятся с жёнами, а не с детьми.
Is same with all my children. Со всеми моими детьми одно и то же.
Somehow, this is about your children. Так или иначе, это связано с вашими детьми.
At the park, chasing some children. В парке, он бегал за какими то детьми.
Bullying those children with no parents. Издеваться на теми детьми, у которых нет родителей.
Your husband left you and the children. Ты не виновата, что твой муж оставил тебя с тремя детьми на руках.
Most of the men had achieved a certain level of education and the children of refugees were entitled to free schooling on a par with Tajik children. Большинство мужчин получили определенное образование, а дети беженцев имеют право бесплатно посещать школы наряду с таджикскими детьми.
Parents and children canvassed in the survey considered violence against children to be a way of educating them. Опрошенные родители, а также дети расценивали факты насилия над детьми в семье в качестве методов воспитания.
The State party in such instances should refrain from detaining unaccompanied children and families with children if there are no suitable places to host them. Государству-участнику не следует задерживать несопровождаемых детей и семей с детьми в случае отсутствия приемлемых мест для их содержания.
Obstacles to the freedom of expression of children are particularly prevalent in settings in which the power of adults over children remains unquestioned. Особые преграды, с которыми сталкиваются дети в осуществлении их права на свободное выражение мнений, отмечены в странах, где остается непререкаемой власть взрослых над детьми.
Many of the children in Bangui were unaccompanied children and not originally from Bangui. Многие из детей в Банги были одинокими детьми, родом не из Банги.
After incorporating the changes suggested by the children, the centre took the revised materials back to the children for further feedback. После того как в руководство были включены предложенные детьми изменения, центр вновь представил им отредактированные материалы с целью получить дальнейшие замечания.
Reducing the gap in employment rates between women with children and men with children. Сокращение разрыва в уровне занятости между женщинами с детьми и мужчинами с детьми.
It was essential to ensure that care structures were built for children in street situations and addressed health and protection issues related to children in the streets. Крайне важно обеспечить создание структур для ухода за безнадзорными детьми и рассмотрение ими вопросов, связанных со здоровьем и защитой безнадзорных детей.
Owing to geographical isolation and discrimination stemming from cultural structures and industrial development, indigenous children had less access to education than non-indigenous children. Вследствие географической изоляции и дискриминации, обусловленных культурными структурами и промышленным развитием, дети из числа коренных народов имеют меньше возможностей для получения образования по сравнению с детьми из числа некоренных народов.
Parents were required by law to protect their children from harm, and special institutions had been established to care for orphans and children with special needs or chronic illnesses. Закон обязует родителей защищать своих детей от вреда, а для ухода за детьми-сиротами и детьми с особыми потребностями или хроническими заболеваниями были созданы специальные учреждения.
A programme had also been established to prevent children from dropping out of school, which included scholarships for poor children. Была также подготовлена программа по предотвращению прекращения детьми обучения в школе, которая включает предоставление стипендий детям из малообеспеченных семей.
It had criminalized the recruitment of children to armed groups and, in 2012, had passed a law against the trafficking of women and children. Правительство криминализировало вербовку детей в вооруженные группы и в 2012 году приняло закон о борьбе с торговлей женщинами и детьми.
It had signed cooperation agreements with Mali and Burkina Faso on cross-border trafficking of children and would spare no effort to eliminate that and other scourges that afflicted Ivorian children. Оно подписало соглашения о сотрудничестве с Мали и Буркина-Фасо по борьбе с трансграничной торговлей детьми, и приложит максимальные усилия к тому, чтобы устранить это и другие бедствий, от которых страдают дети в Кот-д'Ивуаре.
Education was a fundamental part of the strategy, which sought to guarantee immigrant children equal access to education along with Spanish children. Образование является основополагающим элементом стратегии, цель которой состоит в том, чтобы гарантировать детям иммигрантов равный доступ к образованию наряду с испанскими детьми.
The Constitution explicitly affords protection to children. It prohibits any corporal punishment and any inhuman or cruel treatment of children. Конголезская Конституция гарантирует эффективную защиту детей, запрещая любые телесные наказания, любые формы бесчеловечного и жестокого обращения с детьми.
It offers individualized technical assistance tailored to Latino children, training in business record-keeping and management and information on how to care for children with special needs. Он предлагает индивидуализированную техническую помощь, специально рассчитанную на латиноамериканских детей, профессиональную подготовку по вопросам учета и управления при ведении хозяйственной деятельности и информацию о том, как ухаживать за детьми с особыми потребностями.