Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Also significant was the fact that families with children were particularly hard hit. Следует также иметь в виду, что бедность особенно сильно затронула семьи с детьми.
And let us make a new commitment to the world's children. И давайте возьмем новое обязательство перед детьми мира.
She enjoys spending her mornings roller skating with the children of the other Swiss Guards. По утрам она любит кататься на роликах с детьми других швейцарских гвардейцев.
Katy McIntosh moved with her children to another city. Кэти Макинтош переехала с детьми в другой город.
Come and help me with the children. Идите и помогите мне с детьми.
He was already living with his new wife and her children somewhere in the suburbs. На тот момент он уже жил со своей новой женой и её детьми, где-то на окраине города.
I heard this happens a lot with children of divorce. Я слышала, с детьми такое происходит после развода.
Giving priority and higher levels of attention to all dimensions of human development for children and youth. Повышение приоритетности всех аспектов развития людских ресурсов, связанных с детьми и молодежью, и уделение им большего внимания.
A woman can inherit, divorce, receive alimony and have custody of children. Женщина может вступать в наследование, расторгать брак, получать алименты и пользоваться правом устанавливать опеку над детьми.
Still others traffic in women, children, or people eager for work. Еще некоторые торгуют женщинами, детьми и людьми, которые стремятся найти работу.
One part of the spectrum of the illegal transit of people concerns the trafficking of women and children. Один из компонентов широкого спектра незаконного провоза людей касается незаконной торговли женщинами и детьми.
Trafficking in women and children is not a novel practice. Торговля женщинами и детьми - не новая практика.
Accurate information on the incidence of trafficking in children is even more fragmented. Точная информация по торговле детьми носит еще более фрагментарный характер.
It's like dealing with children. Это всё равно что иметь дело с несносными детьми.
We adopted principles and guidelines which should govern the treatment and development of children in all our countries. Были приняты принципы и рекомендации, которыми мы должны руководствоваться при обращении с детьми и при их воспитании во всех наших странах.
Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. Торговля женщинами и детьми, независимо от целей, является одним из аспектов грубой эксплуатации и лишения их гарантированных прав человека.
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age. Сохранение и очевидный рост торговли женщинами и детьми являются упреком нашему веку.
The traffic in human persons, especially women and children, is inextricably linked to the evolution of Africa over many centuries. Торговля людьми, в особенности женщинами и детьми, неразрывно связана с эволюцией Африки на протяжении многих столетий.
As members can see, the problems of trafficking in women and children are taken very seriously by the United States Government. Как могут убедиться члены Ассамблеи, правительство Соединенных Штатов весьма серьезно относится к проблемам торговли женщинами и детьми.
This we owe to our children. В этом наш долг перед нашими детьми.
The State provides financial assistance to families with children. Государство оказывает финансовую помощь семьям с детьми.
Those various forums had drawn attention to the danger posed to society by the traffic in persons, particularly women and children. На этих различных форумах говорилось о той опасности, которую представляет для общества торговля людьми, особенно женщинами и детьми.
Trafficking in women and children was particularly repugnant. Торговля женщинами и детьми является особенно отвратительным явлением.
To date, more than 4,000 children and youth relations sections had been established in police stations throughout the country. На сегодняшний день в полицейских участках на всей территории страны создано свыше 4000 секций по работе с детьми и молодежью.
Violence against women and abuse of children had reached alarming proportions in recent years. Насилие в отношении женщин и жестокое обращение с детьми достигли в последние годы вызывающих тревогу масштабов.