Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
The existing legislation does not address distinctly all offences covered by the Optional Protocol, particularly the sale of children. Ь) в действующем законодательстве отчетливо не прописаны все охватываемые Факультативным протоколом преступления, в частности торговля детьми.
The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to ensure that children in street situations may exercise their rights. Комитет приветствует инициативы, принимаемые государством-участником для обеспечения возможности реализации беспризорными детьми их прав.
Identify families with children, or with daughters who are already married выявление семей с детьми или с дочерьми, которые уже состоят в браке.
Birth registration is also closely linked to the enjoyment by women and their children of the right to a nationality. Регистрация рождения также тесно связана с реализацией женщинами и их детьми права на гражданство.
The trafficking of children is prevalent internally. Внутри страны широко распространена торговля детьми.
Please indicate the envisaged new provisions concerning parental authority and guardianship of minor children and inheritance. Просьба указать, какие новые положения планируются в связи с родительскими правами и опекой над несовершеннолетними детьми, а также правами на наследство.
However, women often come up against the many legal obstacles which prevent or hinder them from caring for their children. Тем не менее женщины часто сталкиваются со многими правовыми барьерами, препятствующими или затрудняющими для них уход за своими детьми.
The Committee is also concerned about the over-representation of Roma children from care institutions among trafficking victims. Комитет также обеспокоен чрезмерной долей среди жертв торговли людьми детей-рома из учреждений по уходу за детьми.
Government put into place new policies to protect children in welfare institutions by revising guidelines for accreditation to providers for quality and alternative child care. Правительство подготовило новые стратегии по защите детей в интернатных учреждениях, пересмотрев руководства по аккредитации поставщиков соответствующих услуг в отношении качества и предоставления альтернативного ухода за детьми.
Thus all children regardless of physical, sensory or mental health have the same rights to attend school. Таким образом, каждый ребенок, независимо от состояния его физического, психического или умственного здоровья, имеет право на получение образования наравне с другими детьми.
More is being done to ensure that school-aged children attend school. Были приняты дополнительные меры для обеспечения посещаемости школ детьми школьного возраста.
This makes it harder for a number of children to attain post-secondary education. Эти меры затрудняют получение некоторыми детьми среднего специального и высшего образования.
Actions are being taken to provide land parcels to families with children and to assist in improving living conditions (see para. 212). Реализуются мероприятия по обеспечению семей с детьми земельными участками и содействию в улучшении жилищных условий (см. пункт 212).
The best outcome associated with the new process is produced by the integrated approach to the social adaptation programmes for indigent families with children. Наибольший эффект от внедрения новой технологии дает комплексный подход к программам социальной адаптации малоимущих семей с детьми.
Funds of maternity (family) capital may be used to improve housing conditions of families with children. Для улучшения жилищных условий семей с детьми используются средства материнского (семейного) капитала.
The program seeks to increase access to affordable and safe housing for low-income families with children, and individuals with disabilities. Программа имеет целью обеспечить доступ к надежному жилью по приемлемым ценам семьям с детьми, имеющим низкие доходы, и лицам с инвалидностью.
In 2007, the Ministry also set up a special office for combating trafficking in women and children. В 2007 году Министерство общественной безопасности также создало Управление по борьбе с торговлей женщинами и детьми.
The medical monitoring of children has been stepped up. Было усилено медицинское наблюдение за детьми.
An Action Plan for fight against trafficking in children has also been adopted covering the period from 2009 to 2012. Был также разработан план действий по борьбе против торговли детьми на 2009-2012 годы.
The Human Trafficking Control Act, 2007 mentions specific provisions to curb trafficking of children. Этот закон содержит конкретные положения, направленные на искоренение торговли детьми.
This bonus creates better conditions for both mothers and fathers to take active responsibility for their children during parental leave. Эта надбавка создает более хорошие условия как для матерей, так и для отцов, с тем чтобы они могли активно заниматься своими детьми во время родительского отпуска.
Housing allowance for families with children can be paid to families with low incomes. Семьям с низким уровнем дохода может выплачиваться жилищное пособие для семей с детьми.
The women in general are responsible for the care of children and elderly. Как правило, женщины несут ответственность по уходу за детьми и пожилыми людьми.
This extension does not apply to unaccompanied minors or families with children. Решение о таком продлении не может быть принято в отношении несовершеннолетних лиц или семей с детьми.
This Law prevents all forms of violence against children including corporal punishment as a form of violence. Этот закон предотвращает все формы насилия над детьми, включая такую форму насилия, как телесные наказания.