Now they'll start infiltrating with women and children. |
Теперь они начинают проникать с женщинами и детьми. |
She won't be able to play with her children because she'll never have them. |
Она не сможет поиграть со своими детьми, потому что у неё их никогда не будет. |
I saw his dark side, and it did not involve children. |
Я знавал его тёмную сторону, и с детьми она не связана. |
With several children, he buried the jay. |
С несколькими детьми он похоронил птичку. |
I associated with children of 9 or 10 more than those of my age. |
Я связан с детьми 9 или 10 лет больше, чем с моими ровесниками. |
All I am saying is that I must do my duty by my own children. |
Я лишь сказала, что должна выполнить долг перед своими детьми. |
I don't have any idea how to deal with children. |
Я не имею ни малейшего представления о работе с детьми. |
Appreciating the wisdom of the three little words No children allowed. |
Насладиться мудростью трех слов - "С детьми - нельзя". |
Paul went to Thailand with the children yesterday. |
Павел отправился в Таиланд с детьми вчера. |
Darling. You have to talk to your children before the operation. |
Любимый, очень важно, чтобы до операции ты поговорил с детьми. |
Group one, passengers with small children. |
Группа 1. Пассажиры с маленькими детьми. |
I'm going to issue a court order preventing Ms. Bailey from any contact with the four children. |
Я выпишу судебное постановление, запрещающее мисс Бейли контактировать со всеми четырьмя детьми. |
I'm Leslie Claret, youngest of nine children. |
Я Лесли Кларет, я младший в семье с 9 детьми |
This is not something you discuss with your children. |
Об этом не говорят со своими детьми. |
I can't stay alone with three children. |
Я не могу жить один с тремя детьми. |
They claim to spearhead our defense against a supernatural presence, then cover up the violent attacks committed by their own children. |
Они требуют стать нашей защитой против сверхъестественного, затем прикрыть нападения совершенные ими, собственными детьми. |
It was the Easter holidays and Beryl was busy with her children. |
Были пасхальные каникулы, и Берил осталась со своими детьми. |
We killed your friends and their wives and their children. |
Мы убили твоих друзей и их жён с детьми. |
How splendid to be a king with 15 children. |
Хорошо быть королём с пятнадцатью детьми. |
These things happen to children, no matter how careful we are. |
Такое случается с детьми по всяким причинам... по неосторожности. |
I'd want my husband at home at Christmas with his children. |
Я бы хотела, чтобы мой муж был дома со своими детьми на Рождество. |
Right? That way, you feel like you have ample time with the children... |
Таким образом, у тебя будет достаточно времени с детьми... |
But I have to admit, this time with the children is lovely. |
Но вынуждена признать, что время, проведенное с детьми, просто чудесно. |
Of course midwifery is all about children too. |
Конечно, акушерство тоже связано с детьми. |
Doing crepe paper handicrafts with the other children. |
Делает бумажные украшения с другими детьми. |