| Now they'll start infiltrating with women and children. | Теперь они начинают проникать с женщинами и детьми. |
| She won't be able to play with her children because she'll never have them. | Она не сможет поиграть со своими детьми, потому что у неё их никогда не будет. |
| I saw his dark side, and it did not involve children. | Я знавал его тёмную сторону, и с детьми она не связана. |
| With several children, he buried the jay. | С несколькими детьми он похоронил птичку. |
| I associated with children of 9 or 10 more than those of my age. | Я связан с детьми 9 или 10 лет больше, чем с моими ровесниками. |
| All I am saying is that I must do my duty by my own children. | Я лишь сказала, что должна выполнить долг перед своими детьми. |
| I don't have any idea how to deal with children. | Я не имею ни малейшего представления о работе с детьми. |
| Appreciating the wisdom of the three little words No children allowed. | Насладиться мудростью трех слов - "С детьми - нельзя". |
| Paul went to Thailand with the children yesterday. | Павел отправился в Таиланд с детьми вчера. |
| Darling. You have to talk to your children before the operation. | Любимый, очень важно, чтобы до операции ты поговорил с детьми. |
| Group one, passengers with small children. | Группа 1. Пассажиры с маленькими детьми. |
| I'm going to issue a court order preventing Ms. Bailey from any contact with the four children. | Я выпишу судебное постановление, запрещающее мисс Бейли контактировать со всеми четырьмя детьми. |
| I'm Leslie Claret, youngest of nine children. | Я Лесли Кларет, я младший в семье с 9 детьми |
| This is not something you discuss with your children. | Об этом не говорят со своими детьми. |
| I can't stay alone with three children. | Я не могу жить один с тремя детьми. |
| They claim to spearhead our defense against a supernatural presence, then cover up the violent attacks committed by their own children. | Они требуют стать нашей защитой против сверхъестественного, затем прикрыть нападения совершенные ими, собственными детьми. |
| It was the Easter holidays and Beryl was busy with her children. | Были пасхальные каникулы, и Берил осталась со своими детьми. |
| We killed your friends and their wives and their children. | Мы убили твоих друзей и их жён с детьми. |
| How splendid to be a king with 15 children. | Хорошо быть королём с пятнадцатью детьми. |
| These things happen to children, no matter how careful we are. | Такое случается с детьми по всяким причинам... по неосторожности. |
| I'd want my husband at home at Christmas with his children. | Я бы хотела, чтобы мой муж был дома со своими детьми на Рождество. |
| Right? That way, you feel like you have ample time with the children... | Таким образом, у тебя будет достаточно времени с детьми... |
| But I have to admit, this time with the children is lovely. | Но вынуждена признать, что время, проведенное с детьми, просто чудесно. |
| Of course midwifery is all about children too. | Конечно, акушерство тоже связано с детьми. |
| Doing crepe paper handicrafts with the other children. | Делает бумажные украшения с другими детьми. |