Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
The Ukrainian State Frontier Service is also very active in efforts to prevent trafficking in children. Большой объем работы по предотвращению торговли детьми осуществляет Государственная пограничная служба Украины.
Ukrainian scientists are also engaged in research into the problem of violence against minors and ways of preventing trafficking in children. Проблема насилия по отношению к несовершеннолетним, профилактика торговли детьми являются объектами научных исследований украинских ученых.
Cruelty against children in Ukraine (2003); "Жестокое обращение с детьми в Украине"(2003 год);
Awareness-raising work is continuing with children and parents. Проводится разъяснительная работа с детьми и родителями.
The category of low-income families mainly comprises large families with four or more children. К категории малообеспеченных семей, в первую очередь относятся многодетные семьи, четырьмя и более детьми.
Some 80 per cent of those who receive allowances are poor families with children. Около 80% получателей пособий составляют малообеспеченные семьи с детьми.
National and local budgetary resources are the main source for the financing of welfare assistance payments to poor and needy families with children. Основным источником финансирования выплаты материальной помощи малообеспеченным и нуждающимся семьям с детьми являются средства республиканского и местного бюджетов.
During the reporting period there were no recorded cases of abuse and maltreatment of children occurring during their arrest and detention. За указанный период случаев применения насилия и жестокого обращения с детьми во время их ареста и задержания не зарегистрированы.
The HD Social Welfare Service staff have also attended several seminars on ill-treatment of women and children. Сотрудники Службы социального попечения МЗ также участвовали в работе ряда семинаров по вопросам насилия над женщинами и детьми.
The figures for abuse relating to children likewise gave grounds for concern. Данные о жестоком обращении с детьми также дают основания для озабоченности.
While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. В Руанде и Бурунди имеет место торговля детьми; однако в ее стране такая практика отсутствует.
On the question of trafficking in children for adoption, the measures taken by the Government were commendable. Что касается вопроса о торговле детьми для целей усыновления, то меры, принятые правительством, заслуживают одобрения.
These nationwide programmes provide a valuable mechanism for preventing trafficking in people, in particular women and children. Названные национальные программы являются важнейшим механизмом в предотвращении торговли людьми, прежде всего женщинами и детьми.
Care for children was a religious, national and humanitarian obligation. Уход за детьми является религиозным, национальным и гуманитарным долгом.
To that end, the framework placed a particular emphasis on parenting education and on the training of all professionals working with children. С этой целью в вышеупомянутом проекте особый упор сделан на просвещение родителей и обучение всех специалистов, работающих с детьми.
The country had also adopted measures to prevent child smuggling and trafficking in children. Власти страны также принимают меры для предупреждения контрабанды детей и торговли детьми.
The three countries commended the process of preparing the study, in particular the contribution of children, and supported full consideration of its recommendations. Три страны одобряют процесс подготовки указанного исследования, в частности вклад, внесенный в его подготовку детьми, и поддерживают полное рассмотрение содержащихся в нем рекомендаций.
He emphasized, however, that working with such children also required a long-term commitment and long-term funding. Вместе с тем, оратор подчеркивает, что работа с такими детьми требует долгосрочной приверженности и долгосрочного финансирования.
However, the draft resolution did not sufficiently address action to ensure that Lebanese children could fully enjoy human rights. Вместе с тем в проекте резолюции не уделяется достаточного внимания действиям по обеспечению полной реализации прав человека ливанскими детьми.
The Niger had also adopted legislation to promote education and training for all children without any gender-based discrimination. В Нигере также приняты законы с целью содействовать получению образования и профессиональной подготовки всеми детьми без какой-либо дискриминации по признаку пола.
Cuba is a Party to a large number of international instruments on the suppression of trafficking in women and children. Куба является участницей многих международных документов, направленных на борьбу с торговлей женщинами и детьми.
The women are allowed to maintain links with their children and family. Гарантируется обеспечение связи этих лиц со своими детьми и членами семьи.
The campaign focused on women's rights in relation to children and divorce, violence and financial conditions. Главный акцент в рамках кампании делался на правах женщин, связанных с детьми, получением развода, насилием и финансовым положением.
In September the Minister for Gender Equality presented an annex to the action plan, focusing on trafficking in children. В сентябре министр равноправия представила приложение к плану действий, в котором основное внимание уделяется проблеме торговли детьми.
In 2005, the government launched a supplement on trafficking in children to its action plan. В 2005 году в контексте реализации плана действий правительство приняло дополнительные меры по борьбе с торговлей детьми.