13.54 We fully respect the right of NCS children to use their own languages and to enjoy their own culture. |
13.54 Мы в полном объеме соблюдаем право НВКЯ учащихся на использование своих родных языков и культуры. |
Universal primary education is reflected today in the increased net enrolment rate and the proportion of children that have completed sixth grade. |
О всеобщем охвате начальным образованием сегодня свидетельствуют увеличение общего числа школьников и доля учащихся, доучившихся до шестого класса. |
The number of RE children included in elementary education has increased over the past decade. |
В течение последнего десятилетия выросло число цыган, учащихся в начальной школе. |
There are three different programmes operating across the country, targeting children in primary schools. |
Во всей стране действуют три различные программы, ориентированные на учащихся начальной школы. |
It encourages the State party to develop special programmes to prevent children dropping out of school and to deal with the root causes. |
Комитет призывает государство-участник разработать конкретные программы для предотвращения отсева учащихся из школ и искоренения причин этого явления. |
Primary education is universal and the vast majority of children are enrolled in the public school. |
Базовое образование является всеобщим, и большинство учащихся посещают государственные школы. |
The task force for teaching bilingual children is overseeing the project. |
Надзор за его осуществлением поручен целевой группе по вопросам обучения двуязычных учащихся. |
It is the language that most children speak at home and will therefore be the main language of instruction up to the fourth grade. |
Именно на этом языке большинство учащихся разговаривают дома, и поэтому он будет основным языком обучения вплоть до четвертого класса. |
It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds. |
Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям. |
In 2003, of the 1.7 million children receiving general education 48 per cent were girls. |
В 2003 году из 1700000 учащихся общеобразовательных школ 48% составляли девушки. |
It has also developed a programme of awareness among school children with the organisation of meetings and other events in schools. |
Он также организовал программу повышения информированности учащихся школ, в рамках которой проводились встречи и другие мероприятия в школах. |
Homework guidance programmes for primary school children; |
программ для учащихся начальной школы по оказанию помощи при выполнении домашних заданий; |
School curricula are generally designed for urban children and thus have little relevance to indigenous environments. |
Обычно школьные учебные программы рассчитаны на учащихся из числа городских жителей и среди коренного населения успехом не пользуются. |
It has introduced Quality Education Packages, which propose strategies to improve instruction in 251 schools, benefiting 70,000 children. |
Оно внедрило наборы материалов по вопросам качественного образования, в которых предлагаются стратегии улучшения преподавания, в 251 школе в интересах 70000 учащихся. |
As is already known, the Japanese Government last May approved new history textbooks for middle school children. |
Как уже известно, в мае текущего года японское правительство утвердило для учащихся средних школ новые учебники истории. |
The majority of children manage to complete the grade school. |
Большинство учащихся смогло успешно закончить среднюю школу... |
In the last two years, the Centre has tried especially to give any assistance possible to parents and teachers of elementary age school children. |
В течение последних двух лет Центр прилагал особые усилия к тому, чтобы оказать любую возможную помощь родителям учащихся начальной школы и учителям. |
Awareness material was distributed to parents, children and teachers. |
Среди родителей, учащихся и учителей была распространена ознакомительная информация. |
As of 2000, summer school programmes were introduced for primary school children. |
С 2000 года для учащихся начальных классов были введены летние школьные программы. |
The national fluorine mouthwash programme has benefited 980,000 children in basic education. |
Поощрялось расширение национальной программы фтористых полосканий рта, которой были охвачены 980000 учащихся начальных школ. |
Educational institutions (training school children): Training school children takes place in conjunction with the Ministry of Education. |
Учебные учреждения (инструктаж учащихся) - инструктаж учащихся проводится при сотрудничестве и координации между КТ и Министерством образования. |
Two middle school children, bus driver rescued. |
Двое детей, учащихся средней школы, и водитель автобуса - спасены. |
The project includes the mentoring of disadvantaged Roma children by university and secondary school students. |
Проект предусматривает наставничество над детьми рома, находящимися в неблагоприятном положении, со стороны студентов университетов и учащихся средних школ. |
In this regard, special attention should be given to the possible vulnerability of students, in particular children from religious minorities. |
В этой связи особое внимание следует уделять возможным уязвимостям учащихся, в особенности детей из религиозных меньшинств. |
To prevent student attrition, special emphasis is given to maintaining accessibility to education and to the enrolment of school-aged children. |
В целях недопущения отсева учащихся в республике приоритетное внимание уделяется сохранению доступности образования, охвату детей школьного возраста обучением. |