Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
The Thai Government has striven to prevent and suppress all forms of exploitation of children, particularly trafficking in children. Правительство Таиланда стремится к предотвращению и пресечению всех форм эксплуатации детей, особенно торговли детьми.
Indemnities for children will be paid to large families with small children. Большим семьям с малолетними детьми будут выплачиваться пособия на детей.
The activities preventing the separation of children from their parents are reduced because of the unsatisfactory financial situation of the families with children. Масштабы деятельности по предупреждению разлучений детей с родителями невелики ввиду неудовлетворительного материального положения семей с детьми.
The Committee urges the State party to make efforts to increase school attendance of children, particularly of indigenous children. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по увеличению посещаемости школ детьми, особенно из числа коренных народов.
IFS representatives were involved with street children from Viet Nam and participated in workshops addressing suitable programs for children with multiple problems. Представители МФС занимались беспризорными детьми из Вьетнама и участвовали в рабочих совещаниях, посвященных соответствующим программам для детей, имеющих множество проблем.
It further notes the recent opening of a facility to care for children with long-term illnesses and for disabled children. Он также отмечает недавнее открытие учреждения по уходу за хронически больными детьми и детьми-инвалидами.
Institutions must ensure that they have direct contact with children and that children are appropriately involved and consulted. Учреждения должны обеспечивать прямой контакт с детьми, надлежащее участие детей и консультирование с ними.
The Committee welcomes the information provided concerning the production of a television series for children by children. Комитет приветствует представленную информацию, касающуюся производства телевизионных серий детьми и для детей.
The numbers of families with children and of children needing State support have increased. Увеличилось количество семей с детьми, а также детей, нуждающихся в государственной поддержке.
Bangladesh has continued to work with commitment to stop trafficking in children, reduce child labour and implement programmes for disabled children. Бангладеш неизменно проводит целенаправленную политику пресечения торговли детьми, сокращения детского труда и осуществление программ в интересах детей и инвалидов.
Our children could therefore not join the other children of the world in their activities. Поэтому наши дети не смогли принять участие в проводимых мероприятиях вместе с другими детьми мира.
Women with two or more young children or disabled children were entitled to five days' additional paid leave per annum. Женщины с двумя или более молодыми детьми или детьми-инвалидами имеют право на пять дополнительных дней к оплаченному отпуску в году.
United Nations reports on issues relating to children and young people often do not provide specific data on indigenous children and youth. В докладах Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с детьми и молодежью, зачастую не приводится конкретных данных в отношении детей и молодежи коренных народов.
In certain countries, indigenous children run a higher risk of being exploited for their labour than any other children. В некоторых странах дети коренных народов подвергаются более серьезному риску эксплуатации в области труда по сравнению с другими детьми.
NGOs working with children have expressed concern about the return of children to other EU countries under the so-called Dublin Regulation. НПО, работающие с детьми, выразили озабоченность в связи с возвращением детей в другие страны ЕС по смыслу так называемого Дублинского положения.
Prisoners, who number over 10,000 - among them children and mothers with their own children - must be released. Должны быть освобождены заключенные числом более 10000, среди которых дети и матери с детьми.
Women with children were poorer than those without children, since caring for a child restricted women's economic potential. Женщины с детьми являются менее обеспеченными, чем женщины без детей, поскольку уход за ребенком ограничивает экономический потенциал женщины.
A completely new aspect of periodicals for children has emerged - issues prepared by children and adolescents themselves. Появилось совершенно новое направление в периодике для детей - издания, выпускаемые самими детьми и подростками.
Furthermore, the Committee is deeply concerned about the abuse of children, including working children. Кроме того, Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу жестокого обращения с детьми, включая работающих детей.
The CCPA introduced new standards for the treatment of children and gives special attention to special categories of children. Закон вводит новые стандарты обращения с детьми и уделяет повышенное внимание особым категориям детей.
Disabled children also go to school together with other children in the Maldives, but they attend a special class with special teachers. Дети-инвалиды также посещают школы совместно с другими детьми на Мальдивских островах, однако определены в специальные классы со специальными преподавателями.
The situation was particularly serious for persons with special needs, such as unaccompanied and/or separated children and single women with small children. Положение особенно серьезно в том, что касается лиц с особыми нуждами, включая несопровождаемых и/или разлученных детей и одиноких женщин с малолетними детьми.
Some children on the street were stateless, refugees, internally displaced or children of illegal immigrants. Некоторые беспризорные дети являются апатридами, беженцами, внутренне перемещенными лицами или детьми незаконных иммигрантов.
However, the Committee is concerned at the continuing trafficking of children and reported cases of abduction of children. Вместе с тем Комитет обеспокоен продолжающейся торговлей детьми и сообщениями о случаях похищения детей.
Roma children are not subject to special monitoring but appear in the general lists of school age children. Тем не менее отдельного контроля за детьми цыган не ведется, они включены в общие списки детей школьного возраста.