Could you return with your mestizo children? |
Комендант, Вы можете вернуться со своими детьми метисами. |
Indeed, we were only children back then but now we're adults. |
Действительно, тогда мы были детьми, а сейчас мы взрослые. |
May he bless their union with love and children and wealth. |
Благослови их союз любовью, детьми и богатством. |
You promised me... hundreds more years of walking on the earth with my children. |
Ты обещала, что я... буду сотни лет ходить по земле со своими детьми. |
We didn't want children late in life. |
Мы не хотели тянуть с детьми. |
A piece of waste land, with goats grazing... and children playing marbles in the paths... |
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами... и детьми, играющими с мрамором на тропинках... |
My dead father, my mother who I love, my children. |
Мёртвым отцом, своей матерью или своими детьми. |
Tell Diego, children are growing up healthy. |
Скажи Диего, что с детьми все хорошо. |
And until they are, they just can't allow him to work with children. |
А пока уверенности нет, ему просто не разрешат работать с детьми. |
We think she used your initiation ritual to experiment on the children of your planet. |
Мы думаем, что она использовала обряд посвящения для экспериментов над детьми твоей планеты. |
I've spent too much time with the children. |
Я слишком много времени провел с детьми. |
We're just giving the ambassadors' children a little outing. |
Мы просто вышли немного погулять с детьми послов. |
The children and I will move somewhere and build a new house. |
Мы с детьми уедем куда-нибудь и другой дом построим. |
And you've got me and the children hanging around your neck. |
И что мы с детьми сидим на твоей шее. |
I run this place with my children. |
Я управляю этим местом с моими детьми. |
You can't even look after your children. |
Ты не можешь уследить даже за собственными детьми. |
My sister lost custody of her two children due to her drug addiction. |
Мою сестру лишили права опеки над двумя детьми из-за её наркозависимости. |
I am not leaving until I know what has happened to our children. |
Я не уйду, пока не узнаю что случилось с нашими детьми. |
The line of succession is now firmly vested in our children. |
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми. |
but they're taken as children. |
Да, но они проходили их детьми. |
Only, I guess many of them were children then. |
Ведь наверное многие из них тогда были ещё детьми. |
I think you two and your children should return home. |
Думаю, вы с детьми должны вернуться домой. |
Parents are encouraged to participate in the sessions and to work with their children in their homes. |
Родители поощряются к участию в занятиях и к работе со своими детьми дома. |
The major priorities for education are the provision of school facilities and educational materials and special care for traumatized and malnourished children. |
Основными целями в области образования являются предоставление школьных помещений и учебных материалов, а также обеспечение специального ухода за травмированными и голодающими детьми. |
For watching over the vines like a father his children. |
За то. что смотрел за виноградниками как за детьми. |