| So that's how he separated you from your children. | Вот как он разлучил вас с вашими детьми. |
| My husband is away for the weekend with the children. | Мой муж уехал на выходные, с детьми. |
| Because this is a bar and you're not supposed to have children here. | Потому что это бар, и вы не должны быть здесь детьми. |
| Amy, I can't take care of your friends and watch their children and work. | Эми, я не могу заботиться о твоих друзьях, и присматривать за их детьми и работать. |
| It's your standard three-way split between the children. | Это стандартный тройной раздел между детьми. |
| I mean, not bored with my children. | С детьми мне было не скучно... |
| This banister was made by Ecuadorian children. | Эти потрясающие перила сделаны детьми из Эквадора. |
| Because that's how you deal with children. | Потому что именно так ты поступаешь с детьми. |
| I'll demand custody of the children. | Я буду требовать опеку над детьми. |
| Ladies and gentlemen, my mother taught me the best way to deal with naughty children is to ignore them. | Леди и Джентльмены, моя мама говорила, лучший способ справится с непослушными детьми, просто игнорировать их. |
| I find there's nothing better... than spending Christmas around children. | Я считаю, нет ничего лучше... чем провести Рождество с детьми. |
| I want to be around to see my children grow. | Я хочу быть рядом с детьми, чтобы видеть как они растут. |
| I do charity work with deaf children. | Я занимаюсь благотворительной работой с глухими детьми. |
| Not interested in having children anytime soon. | И я не планирую обзаводиться детьми в ближайшее время. |
| 'I spent 15 years in prison 'for the heinous violation of young children. | Я отсидел 15 лет за гнусное насилие над детьми. |
| No, there is still a chance for me to do right by my children. | Нет, у меня ещё есть шанс поступить правильно со своими детьми. |
| I'll get Milton over to meet the children right away. | Я хочу, чтобы Милтон поскорее познакомился с детьми. |
| You see, there's a side of me That sees you all as children. | В глубине души я всех вас считаю своими детьми. |
| You understand, Miss West is not to be left alone with the children. | Как вы поняли, мисс Уэст нельзя оставлять одну с детьми. |
| It must be... rewarding working with children. | Должно быть здорово работать с детьми. |
| He moved into an affluent suburb of Berkeley with his wife, Marianne, and their two young children. | С женой Марианной и их двумя детьми он переехал в зажиточный пригород Беркли. |
| My grandfather, he used to scare us when we were children about your kind. | Когда мы были детьми, дедушка пугал нас, рассказывая страшилки про ваш вид. |
| I wanted just once to have a peaceful breakfast with my wife and my children. | Я хотел мирно позавтракать со своей женой и детьми. |
| The unsub needs 10 0r 15 minutes alone with the children to tie them up. | Преступнику нужно 10 или 15 минут наедине с детьми, чтобы связать их. |
| Parents would allow him to be alone with their children because he's the same age. | Родители оставляли его наедине со своими детьми, потому что он с ними одного возраста. |