Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
A forthcoming publication will analyse how gender gaps change over time as children reach adolescence. Готовящаяся к изданию публикация будет содержать анализ того, как гендерные проблемы изменяются с течением времени по мере достижения детьми подросткового возраста.
Some progress was also made with children. Некоторый прогресс также был достигнут в работе с детьми.
Pre-schooling support is a cash transfer conditional to regular pre-school attendance of children. Дошкольная поддержка заключается в переводе денежных сумм, которые зависят от регулярного посещения детьми дошкольных учреждений.
Increasing numbers of households were run by children. Все большее распространение получает такое явление, как домашние хозяйства, руководимые детьми.
Those working with children should have clear guidance on reporting requirements and consequences. Лица, работающие с детьми, должны располагать ясными инструкциями в отношении требований к представлению сообщений и в отношении последствий таких действий.
Further, trafficking of children remains a serious concern in Haiti. Кроме того, поводом для серьезной обеспокоенности в Гаити по-прежнему остается проблема торговли детьми.
Women with children receive childcare products. Женщины с детьми получают предметы ухода за ними.
Uruguay requested more information on concrete measures taken to facilitate educational support for migrant children. Уругвай попросил представить дополнительную информацию о конкретных мерах, принятых с целью оказания поддержки в получении образования детьми мигрантов.
And they often live alone with these children. Кроме того, женщины чаще всего остаются одни с детьми.
Interfaith dialogue among children should be encouraged. Наконец, было бы неплохо поощрять диалог между детьми различных конфессий.
Medical staff interviewed acknowledged the presence of guards in medical consultations with children or adolescents. Медицинские работники, с которыми проводились беседы, подтвердили присутствие надзирателей во время медицинских консультаций с детьми и подростками.
The reception and treatment of unaccompanied and separated children during asylum procedures raised concerns. Озабоченность вызывали также вопросы отношения и обращения с несопровождаемыми и разлученными детьми при прохождении ими процедуры получения убежища.
The impact of HIV/AIDS contributes for emergence of household headed by children. Эпидемия ВИЧ/СПИДа является одним из факторов, в силу которых появляются домашние хозяйства, возглавляемые детьми.
The treatment of children is equally disturbing. Обеспокоенность в равной мере вызывает и обращение с детьми.
The reforms have improved the economic status of families with children. Эти реформы привели, среди прочего, к улучшению материального положения семей с детьми.
Covenant House also conducts extensive advocacy on behalf of children and child-related issues. Кроме того, «Ковенант Хаус» ведет широкую пропаганду в интересах детей и по проблемам, связанным с детьми.
Professionals working with and for children receive systematic continuous training. Обеспечено систематическое непрерывное обучение специалистов, работающих с детьми и для детей.
There are, for instance, various links between the sale of children, the trafficking in children, the forcing of children into labour and the recruitment of children for use in armed conflict. К примеру, существуют различные связи между торговлей детьми, контрабандой детей, использованием детей на принудительных работах и вербовкой детей для участия в вооруженных конфликтах.
These include the discrimination of children belonging to vulnerable groups, the need for disaggregated data on children, the lack of budgetary resources dedicated to children, and the mandatory reporting obligations of abuse of children. В том числе меры по борьбе с дискриминацией детей, принадлежащих к уязвимым группам, необходимость в предоставлении дезагрегированных данных о положении детей, недостаточный объем ресурсов, выделяемых из бюджета на помощь детям, а также выполнение обязательств по представлению докладов о жестоком обращении с детьми.
CRC remained concerned about the widespread abuse and neglect of children. КПР по-прежнему обеспокоен широко распространенными случаями жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них.
Her daughter related how children were treated in the North. Ее дочь рассказала о том, как на Севере обращаются с детьми.
Poverty is deeper among female-headed households, especially if they are single adults with children. Среди домохозяйств, возглавляемых женщинами, проблема бедности стоит острее, особенно если речь идет об одиноких женщинах с детьми.
He encourages mixed schooling with local children wherever feasible. Он приветствует совместное школьное обучение с местными детьми во всех возможных случаях.
The project includes the mentoring of disadvantaged Roma children by university and secondary school students. Проект предусматривает наставничество над детьми рома, находящимися в неблагоприятном положении, со стороны студентов университетов и учащихся средних школ.
What happens to children today is a projection of tomorrow. То, что происходит с детьми сегодня, закладывает основу того, что ожидает нас завтра.