The country has 120 psychiatric beds for children. |
Всего по республике насчитывается 120 детских психиатрических коек. |
In Belarus there are 23 voluntary associations for children and 220 for young people, which receive organizational and financial support from the State. |
В Беларуси действуют 23 детских и 220 молодежных общественных объединений, которым государство оказывает организационную и финансовую поддержку. |
There were over 250 charitable organizations for children throughout the country. |
В стране существует более 250 детских благотворительных организаций. |
It should be noted that in mental health institutions and children institutions cooperation was generally more satisfactory. |
Следует отметить, что сотрудничество при посещении психиатрических лечебных заведений и детских учреждений в целом было более удовлетворительным. |
Various forms of abuse and neglect were widespread in institutions for children. |
В детских учреждениях широко распространены различные формы жестокого и небрежного обращения. |
Incidentally, a study conducted in 1987 indicated that 160,000 children needed child-care facilities. |
Стоит отметить, что, по данным проведенного в 1987 году исследования, в услугах детских учреждений нуждаются 160 тыс. детей. |
It also covered five kindergartens with 450 children. |
Комендантский час распространяется также на пять детских садов, в которых воспитываются 450 детей. |
Kindergartens and nurseries served 233 working women and 664 children. |
Услугами детских садов и яслей воспользовались 233 работающие женщины и 664 ребенка. |
Increase child-care facilities for all children. |
Увеличение числа мест в детских учреждениях для всех детей. |
Create childcare places for 1.6m children by 2004. |
Создать к 2004 году места для 1,6 млн. детей в детских учреждениях. |
The framework plan particularly refers to kindergartens for Sami children. |
В первую очередь этот рамочный план касается детских садов для детей саами. |
In particular, children of pre-school age are brought up in kindergartens and nurseries at the expense by the state and the society. |
В частности, все дети дошкольного возраста воспитываются в детских яслях и садах за счет государства и общества. |
The Committee is concerned by the lack of effective monitoring of violence against children in schools and in public institutions. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективного мониторинга насилия в отношении детей в школах и в государственных детских учреждениях. |
Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. |
Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях. |
Street children and other vulnerable groups were reunited with their extended families or cared for in group homes. |
Беспризорные дети и другие уязвимые группы детей воссоединяются со своими большими семьями или воспитываются в детских домах. |
In Pakistan, with UNICEF funding, protecting children by strengthening community-based care systems (2007-2008). |
В Пакистане за счет финансирования со стороны ЮНИСЕФ обеспечивается защита детей посредством укрепления системы детских дошкольных учреждений (2007 - 2008 годы). |
The task of preventing abuse of institutionalized and street children is daunting, and there is no perfect or easy solution. |
Задача предотвращения злоупотреблений в отношении находящихся в детских учреждениях и беспризорных детей является чрезвычайно сложной, и для нее не существует идеального или простого решения. |
Pre-school education in kindergartens had thereby made it possible to reach more children from different national minorities. |
Так, дошкольное образование в детских садах позволило охватить большее число детей различных национальных меньшинств. |
Day care personnel also support development of the language and culture of Roma and immigrant children. |
Персонал детских учреждений заботится также о развитии языка и культуры детей из числа рома и иммигрантов. |
UNICEF Guatemala supported the systematization of educational models for indigenous children in pre-school, kindergarten and elementary school. |
Отделение ЮНИСЕФ в Гватемале содействовало систематизации образовательных моделей для детей из числа коренных народов в дошкольных учреждениях, детских садах и в начальной школе. |
For the youngest children, the use of touchscreen devices in kindergarten is associated with vocabulary development and academic achievement. |
Для детей младшего возраста использование устройств с сенсорным экраном в детских садах связывается с развитием словарного запаса и хорошей успеваемостью. |
CRC was concerned that children who might be declared adoptable were left in institutions for long periods. |
ЗЗ. КПР обеспокоен тем, что дети, которые могли бы быть признаны подходящими для усыновления, длительное время остаются в детских учреждениях. |
Previous studies had focused on children in extreme circumstances, including children in institutional care or children coming out of public care settings. |
Предыдущие исследования посвящались детям, находившимся в чрезвычайных обстоятельствах, включая детей, проживавших в различных детских домах, и детей, уходивших из-под государственной опеки. |
With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. |
При том, что большинство детей находятся в детских учреждениях в течение неполного рабочего дня, на каждое место в среднем приходится 1,8 ребенка. |
Offending children, subject to detention by the Courts, are detained in children detention schools. |
По решению суда дети-правонарушители содержатся в детских исправительных школах. |