| My husband, Vernon, he's away with the children. | Мой муж, Вернон, он уехал с детьми. |
| As children, the three girls were quite close, Often seen playing together in the royal gardens. | Когда они были детьми, три девочки очень дружили, их часто видели вместе играющими в королевских садах. |
| I'm not supposed to work with children. | Я не должен работать с детьми. |
| But when you're dealing with children... | Но когда ты имеешь дело с детьми... |
| No problems as in natural children. | Никаких проблем, как с обычными детьми. |
| I don't think you understand how children work. | Ты, видимо, мало знаком с детьми. |
| I was a widow out of work, with five children and a pathetic pension. | Я была вдовой без работы, с пятью детьми и жалким пособием. |
| I've told you about playing with those children before. | Я предупреждала тебя, чтобы ты не играл с этими детьми. |
| A series of casualties, mostly among the village children. | Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми. |
| Well, I am good with children. | У меня хорошо получается с детьми. |
| In my experience with children, they react better when you don't force them. | В моем опыте с детьми, дети реагируют лучше когда вы не заставляете их. |
| We heard about your work with special children and thought maybe you could help. | Мы слышали о вашей работе с особенными детьми и подумали, что вы могли бы помочь. |
| It's not unusual that children are troublesome first. | Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах. |
| This is St. Finnegan and he watches over lost children. | Это святой Финнеган. он присматривает за потерянными детьми. |
| I get on great with both animals and children. | Я прекрасно лажу и с детьми, и с животными. |
| We can be children of the new world. | Мы можем стать детьми нового мира. |
| About the way, in particular, she treated her children. | В частности, о том, как она обращается со своими детьми. |
| You couldn't manage 4 children. | Не мог управиться с четырьмя детьми. |
| I think your personal feelings about being away from your own children are clouding your judgment. | Я считаю, что твои личные переживания от разлуки с детьми, затуманивают твой разум. |
| He's either with the other children or receiving counselling. | Он или с другими детьми, или слушает наставления. |
| Whatever happened to the children, it's over now. | Что бы не случилось с этими детьми - оно закончилось. |
| And instead, she takes out her rage on the guard, in front of the children. | Вместо этого, она выплескивает свою злость на охранника, прямо перед детьми. |
| I was 6 years old, I hijacked the school bus filled with children of diplomats. | Мне было 6 лет, я угнала школьный автобус с детьми дипломатов. |
| We were such children when we met. | Какими мы были детьми, когда встретились. |
| And then I'm leaving with the children. | А потом я с детьми уеду. |