Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
In Slovenia, there is a procedure to investigate complaints regarding treatment of children by the police. В Словении действует процедура расследования жалоб на ненадлежащее обращение с детьми со стороны полиции.
Many norms and recommendations have been adopted on the sensitivity of proceedings concerning children affected by violence. Принято множество норм и рекомендаций по поводу особого характера дел, связанных с пострадавшими от насилия детьми.
Argentina also referred to efforts to address gender violence, including the trafficking of women and children. Аргентина также отметила усилия, направленные на решение проблемы гендерного насилия, включая торговлю женщинами и детьми.
Included in its mandate is the prevention of child abuse and the provision of counseling to children and families. К числу полномочий этой группы относится предупреждение жестокого обращения с детьми и оказание консультативной помощи детям и семьям.
Legislation needs to permeate the work of institutions and shape the training and ethical standards of professionals working with and for children. Законодательство должно повсеместно соблюдаться в работе учреждений и предопределять подготовку и этические стандарты специалистов, работающих с детьми и для детей.
Dedicated workers on the streets, together with the street children, could work out realistic plans of intervention. Специалисты, работающие на улицах, совместно с беспризорными детьми могли бы вырабатывать реалистичные планы действий.
He found the way in which many children of migrant families were treated in detention centres to be unacceptable. Он считает недопустимым то, как обращаются со многими детьми из семей мигрантов, находящихся в центрах временного содержания.
There was an increasing awareness in the police leadership of the need to improve the handling of street children in large cities. Руководство органов полиции все больше признает необходимость улучшения работы с беспризорными детьми в крупных городах.
He added that the real challenge overall was the implementation of existing laws and the capacity-building of professionals working with children. По его мнению, наиболее серьезной реальной проблемой является выполнение действующего законодательства и наращивание потенциала специалистов, работающих с детьми.
Any strategy required the involvement of all actors, particularly those dealing with children on the street. Реализация любой стратегии требует привлечения всех заинтересованных сторон, особенно тех, которые работают с детьми на улицах.
Nepal also referred to actions plans and targeted programmes to control trafficking, including trafficking of children. Кроме того, он напомнил о планах действий и целевых программах по борьбе с торговлей людьми, в том числе детьми.
It welcomed efforts to prevent the abuse of children and to implement youth programmes with UNICEF. Она приветствовала усилия по недопущению жестокого обращения с детьми и осуществлению молодежных программ совместно с ЮНИСЕФ.
Austria also inquired about the steps taken to ensure that all children born in Latvia from eligible non-citizens acquired Latvian citizenship. Австрия также осведомилась о шагах, осуществляемых для обеспечения получения латвийского гражданства детьми неграждан, родившимися в Латвии.
Most rehabilitation centres do not have appropriate facilities for women with children. В большинствё рёабилитационных цёнтров нёвозможно нахождёниё с детьми.
There is abundant anecdotal evidence of child abuse associated with interrogations and arrests of children. Существует много доказательств случаев реального жестокого обращения с детьми во время допросов и арестов.
The Special Committee was alarmed by allegations concerning the treatment of children once detained. Специальный комитет был встревожен утверждениями относительно обращения с детьми, взятыми под стражу.
The trafficking in and sale of children are overlapping concepts, but they are not identical. Понятия контрабанды детей и торговли детьми пересекаются, но не являются полностью идентичными.
States parties to the Optional Protocol are specifically required to prohibit the sale of children for the purpose of engagement in forced labour. Факультативный протокол конкретно призывает государства-участники запретить торговлю детьми в целях их использования на принудительных работах.
Care and support for children orphaned or made vulnerable by HIV Уход за детьми, осиротевшими или оказавшимися уязвимыми в результате ВИЧ, и оказание им поддержки
The 2006 law on the conveyance of minors and suppressing the traffic in children strengthens these provisions at the national level. Принятый в 2006 году закон об условиях перемещения несовершеннолетних лиц и пресечении торговли детьми подкрепляет эти положения на национальном уровне.
Unfortunately, trafficking in women and children remains a serious problem. К сожалению, торговля женщинами и детьми остается серьезной проблемой.
It also calls for the mobilization of increased human and financial resources for the health care of children with developmental disorders. В ней также содержится призыв к мобилизации все больших человеческих и финансовых ресурсов для медицинского ухода за детьми с нарушениями развития.
Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. Поэтому я решила воспользоваться этой возможностью, чтобы применить мои знания и работать непосредственно с детьми.
The detention period may not be extended in case of families with children or vulnerable persons. Срок содержания под стражей не может быть продлен в случае семей с детьми или уязвимых лиц.
Thailand shared the concerns expressed about child abuse, including the absence of adequate labour laws protecting children from economic exploitation. Таиланд разделил выраженную обеспокоенность по поводу жестокого обращения с детьми, в том числе по поводу отсутствия надлежащего трудового законодательства, предусматривающего защиту детей от экономической эксплуатации.