Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Unemployment and poverty has reduced chances for children to receive education and fully participate in common processes of socialization. Безработица и нищета уменьшают возможности получения детьми образования и их полноценного участия в общих процессах социализации.
Care of children and the elderly take 26 per cent of public expenditure. На обеспечение ухода за детьми и престарелыми выделяется 26 процентов государственных ассигнований.
Provision of winter clothing and baby food to refugee mothers and children by implementing partners. Обеспечение партнерами-исполнителями женщин с детьми и детей из числа беженцев зимней одеждой и детским питанием.
Throughout the region, child-care boards had traditionally monitored the welfare of children. В регионе советы по вопросам ухода за детьми традиционно осуществляют контроль за благополучием детей.
Reviewing the situation of children throughout the world she provided alarming statistics on, inter alia, children living in extreme poverty, child mortality, malnutrition, trafficking in children, problems related to HIV/AIDS and the abuse of children in armed conflict. Представитель ЮНИСЕФ делает обзор положения детей в мире и приводит тревожные цифры, в том числе касающиеся детей, живущих в условиях крайней нищеты, детской смертности, недоедания, торговли детьми, проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, и произвола в отношении детей во время вооруженных конфликтов.
There is no more eloquent appeal to people's hearts and consciences than those words of despair written by children. Нет призыва к сердцам и совести людей более красноречивого, чем эти слова отчаяния, написанные детьми.
Promoting the care of children is one of the major policies adopted in Yemen. Содействие уходу за детьми - одно из основных направлений политики, проводимой в Йемене.
According to one NGO working with the children there, the conditions of detention have improved slightly. Согласно данным одной НПО, работающей там с детьми, условия содержания в Центре несколько улучшились.
Measures are also required to ensure the effective supervision of staff and the periodic review of the treatment provided to children in such institutions. Кроме того, необходимо обеспечить эффективный контроль за деятельностью персонала и периодическую проверку методов обращения с детьми в таких учреждениях.
The broad question of the treatment of Vietnamese children in detention centres in Hong Kong deeply concerns the Committee. Глубокую обеспокоенность Комитета вызывает проблема обращения с вьетнамскими детьми в центрах содержания под стражей в Гонконге.
No consensus currently exists with respect to the sale of children. ЗЗ. В настоящее время в отношении торговли детьми консенсус отсутствует.
The areas particularly affected by trafficking in women and children are Central and Eastern Europe and South-East Asia. Наиболее остро проблема торговли женщинами и детьми стоит в Центральной и Восточной Европе и Юго-Восточной Азии.
The Committee draws attention to the lack of access to health-care services for children and old people. Комитет указал на нехватку учреждений по уходу за детьми и престарелыми.
Transnational crime in all its guises, including drug-trafficking, trafficking in women and children, and money-laundering, must be stopped. Необходимо положить конец транснациональной преступности во всех ее проявлениях, в том числе обороту наркотиков, торговле женщинами и детьми и незаконному отмыванию денег.
Under the item, the Commission reviewed, inter alia, policies regarding violence against women and trafficking in children. При обсуждении этого пункта Комиссия рассмотрела, в частности, стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и торговлей детьми.
This is a training project directed towards parents to help them communicate effectively with their children. Этот учебный проект ориентирован на родителей и преследует цели оказания им помощи в ведении эффективной воспитательной работы со своими детьми.
The Declaration establishes clear principles on how Governments shall treat women, men and children. Декларация определяет четкие принципы в том, как правительства должны обращаться с женщинами, мужчинами и детьми.
The members of these special units are trained in handling cases involving children. Члены этих специальных групп прошли подготовку по ведению дел, связанных с детьми.
All steps are taken to provide alternative care in the community for the children of prisoners. Предпринимаются все возможные шаги для обеспечения ухода за детьми заключенных женщин в соответствующих общинах.
Procedures to deal with applications for recognition of refugee status from unaccompanied children have been provided for in the Refugee Act, 1996. Процедуры рассмотрения заявлений о признании статуса беженцев за несопровождаемыми детьми закреплены в Законе о беженцах 1996 года.
The statistics for enrolment and school attendance among Traveller children have improved significantly in recent years. За последние годы существенно повысилась посещаемость школ цыганскими детьми и подростками.
Various modifications were made to the provisions concerning decisions on rights of access between children and parents. Были внесены различные поправки к положениям, касающимся принятия решений по вопросу о правах общения родителей с детьми.
Clearer provisions were enacted regarding the obligations of the child welfare authorities towards children and young persons. В законодательном порядке были установлены более четкие положения, касающиеся тех обязанностей, которые органы по вопросам благосостояния детей несут перед детьми и молодежью.
The Government has recognized the important contribution made by partners who remain at home to care for children. Правительство признает важный вклад лиц, обеспечивающих уход за детьми на дому.
Another cause of trafficking, especially of babies and very young children, is intercountry adoption. Еще одним источником торговли людьми, особенно младенцами и детьми младшего возраста, является их усыновление/удочерение иностранцами.