Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
The recent Accra conference denounced this, and condemned the use of light weapons by children. Недавно состоявшаяся Аккрская конференция осудила это, а также применение стрелкового оружия детьми.
The National Council on the Rights of the Child has also undertaken initiatives to prevent trafficking in children. Национальный совет по правам ребенка также предпринимает инициативы, направленные на предупреждение торговли детьми.
Accordingly, we hosted in February 2000 in Libreville an international conference on trafficking in children and on child labour. Поэтому в феврале 2000 года мы принимали в Либревиле международную конференцию по проблеме торговли детьми и детского труда.
Emergency accommodation should be a particular priority, especially for households with children and pensioners. Особой приоритетностью должно пользоваться создание помещений для расселения в чрезвычайных ситуациях в первую очередь домохозяйств с детьми и пенсионеров.
Initial results confirmed an increase in consumption among adolescents and children. Первоначальные результаты подтверждают, что расширяется потребление наркотических средств подростками и детьми.
The new family law gave women equal rights in relation to inheritance, divorce and custody of children. Новое семейное право предусматривает равные права женщин в отношении наследования, развода и опеки над детьми.
Big or young families with dependent children; большие или молодые семьи с детьми, находящимися на иждивении;
The situation on women and children trafficking remains complicated. Ситуация с торговлей женщинами и детьми остается сложной.
The Government of Venezuela observes that proper identification of the individual is essential in the fight against abduction and trafficking of children. Правительство Венесуэлы отмечает, что для борьбы с похищениями детей и торговлей детьми важнейшее значение имеет надлежащая идентификация.
The sale and trafficking of children are criminal offences, and criminal proceedings were instituted against three individuals in 2002. Торговля детьми и контрабанда детей являются уголовными преступлениями, и в 2002 году в этой связи были возбуждены уголовные дела против трех лиц.
After the change of the political system, family support benefits became the means of addressing poverty emerged in families with children. После изменения политической системы семейные пособия превратились в инструмент борьбы с бедностью среди семей с детьми.
Mobile phones are the means of communication for making arrangements from where vulnerable children are spotted and recruited. Для целей сводничества в качестве средств связи используются мобильные телефоны, с помощью которых с детьми устанавливается контакт и осуществляется их вербовка.
Of these 78 per cent are children and young people, a majority of whom live in rural areas. Из них 78% являются детьми и молодыми людьми, проживающими в большинстве своем в сельских районах.
In fact the Working Group has received information relating to forced marriages and marriages of children, practices which affect girls almost exclusively. Так, Рабочей группе была представлена информация о принудительных браках и о заключении браков детьми, которые являются видами практики, затрагивающими практически исключительно девочек.
The report indicating an increase in the sale of children in that country was also disturbing. Сообщение об увеличении торговли детьми в этой стране также вызывает озабоченность.
He was concerned that the tourism environment made it possible for wealthy adults from the North to have contact with children in Africa. Он обеспокоен тем, что условия индустрии туризма позволяют обеспеченным взрослым с Севера заводить связи с детьми в Африке.
States should develop forms of support for families who have children or adult family members with developmental or psychiatric disabilities. Государствам следует разработать механизмы поддержки семей с детьми или взрослыми лицами с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений.
ACWF takes the campaign against trafficking in women and children as a priority area for cooperation projects with the Government and international agencies. ВКФЖ считает кампании по борьбе с торговлей женщинами и детьми одним из важнейших направлений сотрудничества с правительством и международными учреждениями.
Many Governments have passed Acts for the prevention and suppression of the trafficking in women and children. Многие правительства приняли законы о предотвращении и пресечении торговли женщинами и детьми.
Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises for temporarily detained parents with children. Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями для временно находящихся в них родителей с детьми.
The car blew up with the children inside. Эта машина затем взорвалась вместе с находившимися в ней детьми.
Steps had been taken to dismantle organizations trafficking in human organs, women and children. Принимаются меры по ликвидации организаций торговцев органами, детьми и женщинами.
A number of delegations identified the trafficking of children as a major concern, which required follow-up. Ряд делегаций указали на то, что торговля детьми является одной из основных проблем, в отношении которой требуется принять дополнительные меры.
As indicated in paragraph 208 of the report, the situation of street children remained a matter for grave concern. Как указывается в пункте 208 доклада, серьезную тревогу по-прежнему вызывает положение с беспризорными детьми.
In addition, many women were solely responsible for the care of children and that created a financial burden for them. Кроме того, многие женщины несут исключительную ответственность за уход за детьми, и это является финансовым бременем для них.