Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Care for children and their upbringing is, first and foremost, the right and responsibility of parents or guardians. Уход за детьми и их воспитание являются в первую очередь правом и обязанностью родителей или опекунов (попечителей).
Support, awareness and social mobilization against trafficking in women and children; А. Поддержка, распространение информации и мобилизация общественности в деле борьбы с торговлей женщинами и детьми.
Norway was working on a plan of action to prevent and combat trafficking in women and children. Норвегия разрабатывает план действий по предупреждению и пресечению торговли женщинами и детьми.
Increasing numbers of immigrant women were seeking refuge at such shelters, and many of them were accompanied by their children. Женщины-мигранты все чаще стали обращаться за помощью в такие приюты, причем многие из них приходят туда со своими детьми.
Regarding child trafficking, our Government has established a special task force to prevent children from being abducted and falling victim to traffickers. Что касается торговли детьми, то наше правительство учредило специальную целевую группу для пресечения похищения детей и торговли ими.
Both parents had custody of the children, although custody was given to only one in the case of a divorce. Оба родителя осуществляют опеку над детьми, хотя опека осуществляется только одним из них в случае развода.
The women of Luxembourg had always tended to stay at home and look after their children while their husbands went out to work. Женщины Люксембурга всегда предпочитали оставаться дома и ухаживать за своими детьми, тогда как их мужья работали.
However, the work of taking care of children remained mostly women's responsibility, with important policy implications. Однако обязанности по уходу за детьми по-прежнему выполняют главным образом женщины, что имеет важные последствия для политики.
Finally, smoking is not allowed in the vicinity of the children. Наконец, курение рядом с детьми запрещено.
In general, the mother will have to devote more time to take care of children than will the father. В целом матери приходится уделять больше времени уходу за детьми, чем отцу.
However, in practice there are differences in how the parents care for, treat or give opportunities to children depending on gender. Однако на практике существуют различия в том, как родители ухаживают, относятся или распределяют возможности между детьми в зависимости от пола.
The Lao laws are strict on trafficking in women and children. В Лаосе действуют жесткие законы в отношении торговли женщинами и детьми.
Work is also in progress with ILO to develop a regional programme against trafficking of children in the West/Central Africa Sub-Regions. Ведется работа с МОТ по созданию региональной программы по борьбе с торговлей детьми в субрегионах Западной/Центральной Африки.
MWCSW is working as the focal point for implementing measures against trafficking in women and children. Оно играет роль координационного центра по осуществлению мер против торговли женщинами и детьми.
Besides, there are 26 district task forces to combat trafficking in women and children at the district level. Кроме того, на окружном уровне задействованы 26 окружных целевых групп для борьбы против торговли женщинами и детьми.
The impact of the increase of the state child benefit since 2002 is more prominent for families with four or more children. Увеличение размера государственного пособия на детей после 2002 года сильнее ощущается в семьях с четырьмя детьми или более.
100.000 ROL for families with 3 children; 100 тыс. румынских леев для семей с тремя детьми;
She would also like to know whether progress with regard to trafficking in children had been evaluated. Она также хотела бы узнать, проводилась ли оценка прогресса по вопросам ликвидации торговли детьми.
Every year, 2,700 women took refuge in a shelter, often together with their children. Каждый год в приюты для жертв насилия поступает 2700 женщин, зачастую вместе с их детьми.
Since 1993, individuals caring for children or elderly people had been able to earn such points. С 1993 года люди, обеспечивающие уход за детьми и пожилыми людьми, имели возможность зарабатывать эти очки.
A number of other regulations to the Act sought to combat trafficking in children. К этому закону были приняты ряд нормативных актов, направленных на пресечение торговли детьми.
The Code made guardianship of a married couple's children compulsory only for the father. Кодекс признает обязательность опеки над детьми супружеской пары только для отца.
Canada recommended to Benin to better apply the existing laws concerning trafficking in children and human beings. Выступающий рекомендовал Бенину лучше применять действующие законы, касающиеся торговли детьми и людьми.
The Government believes that work is the best route out of poverty for families with children. По мнению правительства, только за счет своего труда семьи с детьми могут выбраться из нищеты.
The Plan is part of the Assembly's programme aimed at the welfare of children, the care sector and economic regeneration. План представляет собой один из элементов программы правительства, направленной на обеспечение благополучия детей, развитие сектора ухода за детьми и экономическое обновление.