Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
UNICEF believes in promoting basic education as a preventive and protective strategy in alleviating the problem of trafficking of children. ЮНИСЕФ считает, что поощрение базового образования является одним из составных элементов превентивной и защитной стратегии решения проблемы торговли детьми.
Trafficking in children was one of the main areas of focus of the Congress. Торговля детьми - одна из важнейших тем этого мероприятия.
A further ILO project aims at combating not only trafficking in children, but also of women. Еще один проект МОТ направлен на борьбу с торговлей не только детьми, но и женщинами.
A project on combating trafficking in women and children in Central and Eastern Europe will also commence in 2002. В 2002 году также начнется осуществление проекта, касающегося борьбы с торговлей женщинами и детьми в Центральной и Восточной Европе.
This will be particularly relevant when the issues under consideration include the trafficking of children from one country to another. Это будет особенно целесообразно в тех случаях, когда рассматриваемые вопросы включают торговлю детьми из одной страны в другую.
The school enrolment rate for children in Somalia is 13-14 per cent. В Сомали уровень посещаемости детьми школы составляет 13-14%.
Most of those killed and injured have been civilians, many of them children. Большинство убитых и раненых являлись гражданскими лицами, многие из них детьми.
Of the world's hungry people, 300 million are school-age children. Из общего числа голодающих в мире людей 300 миллионов являются детьми школьного возраста.
Since 1998, the High Commissioner has given priority to the issue of trafficking in persons - especially women and children. С 1998 года Верховный комиссар уделяет первоочередное внимание проблеме торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
The Special Rapporteur commends UNICEF for the work it has done in West and Central Africa with regard to the trafficking of children. Специальный докладчик высоко оценивает работу, выполненную ЮНИСЕФ в Западной и Центральной Африке по проблеме торговли детьми.
Many United Nations Volunteers work with street children in cities around the world. Многие члены организации Добровольцев Организации Объединенных Наций работают с беспризорными детьми в городах по всему миру.
This debate is, however, irrelevant to the treatment of children arrested for stone-throwing. Однако эти прения никоим образом не касаются обращения с детьми, арестованными за то, что они бросались камнями.
Therefore, families with children often apply for additional assistance. Поэтому семьи с детьми нередко обращаются за дополнительной помощью.
In many countries, laws on compulsory education require parents to ensure school attendance of their children. Во многих странах законы об обязательном образовании требуют, чтобы посещение школы детьми обеспечивалось их родителями.
The Committee also recommends that the State party allocate adequate resources to strengthen the infrastructure of professionals working with and for children. Комитет также рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ресурсы на цели укрепления инфраструктуры специалистов, работающих с детьми и в интересах детей.
The extent to which children belonging to disadvantaged groups enjoy the right to education cannot in all cases be depicted in numbers. В цифрах не всегда можно отразить степень пользования правом на образование детьми, принадлежащими к малоимущим группам населения.
Providing appropriate and multidisciplinary training on international human rights and child rights standards to all professionals working for and with children must become a greater priority. Обеспечение надлежащей многодисциплинарной подготовки всех специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, по вопросам международных стандартов в области прав человека и прав ребенка должно стать более высоким приоритетом.
Food has proven to be an effective tool to enhance school attendance among poor children. Продовольствие показало себя эффективным средством повышения посещаемости школ детьми из малоимущих слоев населения.
Coordination among those working to assist street children is also proving effective. Кроме того, обеспечивается эффективная координация мероприятий организаций, работающих с беспризорными детьми.
Close to 80 per cent of these people are women and children. Около 80 процентов этих людей являются женщинами и детьми.
These matters were briefly referred to in two further reports on the sale of children prepared by the Secretary-General. Эти вопросы были кратко рассмотрены в двух последующих докладах о торговле детьми, которые были подготовлены Генеральным секретарем.
The project introduces art to schools using original methods and brings children to contact with culture from the beginning of elementary education. Используя оригинальные методы, проект способствует внедрению тематики искусства в учебные программы школ, облегчая установление контактов между детьми и культурой с первых дней начального образования.
The problem of trafficking in children is a distinct one, requiring separate attention. Проблема торговли детьми - это самостоятельный вопрос, который надо рассматривать отдельно.
This year it is holding regional and subregional seminars on using legal instruments to combat trafficking in women and children (Netherlands). В текущем году она проводит региональные и субрегиональные семинары по вопросам использования правовых инструментов в борьбе с торговлей женщинами и детьми (Нидерланды).
We will have a seminar on trafficking in women and children from 1 to 9 September. 1 - 9 сентября Федерация проведет семинар по вопросу о торговле женщинами и детьми.