Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
In the view of the Government, the shaping of a convention on illegal trade in children was urgently necessary. По мнению правительства, разработка конвенции о незаконной торговле детьми является насущной необходимостью.
The issue of trafficking in children should be discussed in the context of transnational crime. Вопрос о торговле детьми следует рассматривать в контексте транснациональной преступности.
The State party should also promote a comprehensive training programme policy for professional groups working with and for children. Государству-участнику следует также разработать комплексную учебную программу, рассчитанную на группы специалистов, работающих с детьми или занимающихся их проблематикой.
The mistreatment and abandonment of children by parents have still not been the subject of thorough study in Georgia. Проблема жестокого обращения с детьми и оставления их родителями пока еще не явилась предметом серьезного изучения в Грузии.
The Finnish authorities did not receive any information on cases concerning trafficking in children from Finland or to Finland. Финские власти не получали никакой информации о случаях, касающихся незаконной торговли детьми с вывозом их из Финляндии или ввозом в нее.
The views expressed by Governments concerning the elements of a possible draft convention against trafficking in children are summarized below. Ниже приводится краткое изложение мнений правительств относительно элементов возможного проекта конвенции о борьбе с незаконной торговлей детьми.
New Zealand was of the view that the focus of the convention should be trafficking in children regardless of its purpose. Новая Зеландия полагает, что конвенция должна быть сконцентрирована на незаконной торговле детьми независимо от целей такой торговли.
Denmark had no further observations to make on the elaboration of an international convention or conventions on trafficking in children. Дания не имеет никаких дополнительных замечаний в отношении разработки международной конвенции или конвенций о незаконной торговле детьми.
India stated that it was giving considerable attention to the issue of trafficking in children. Индия заявила, что она уделяет серьезное внимание проблеме незаконной торговле детьми.
In 1994, a total number of 794 cases of trafficking in children were reported to law enforcement agencies. В 1994 году правоохранительные органы зарегистрировали в общей сложности 794 случая незаконной торговли детьми.
A national day of solidarity of Malian schools with the children of these beleaguered zones is to be observed on 28 November 1996. 28 ноября этого года будет организован национальный день солидарности школ Мали с детьми из этих пострадавших районов.
Particularly vulnerable are old people who are alone or who care for young children. В особо уязвимом положении находятся одинокие пожилые лица и те из них, кто ухаживает за малолетними детьми.
In addition to staging confrontations with armed adversaries, the training grounds also offer practice dealing with women, children and journalists. Помимо имитации столкновений с вооруженным противником, на объекте также имеются возможности для отработки методов обращения с женщинами, детьми и журналистами.
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики.
In the Congo I led hundreds of fighters - many of them children - and helped capture pieces of the country. В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Parents must apply to receive this health coverage for their children. Родители должны подавать заявления для получения их детьми этого вида медицинских пособий.
Internally displaced and refugee women escaping conflict become vulnerable when fleeing alone or with children, unprotected by community members or male relatives. Внутренние перемещенные лица и женщины-беженцы, спасающиеся от конфликта, становятся уязвимыми, когда они спасаются бегством в одиночку или вместе с детьми без защиты со стороны членов своей общины или родственников мужского пола.
The children are attended to by 35 foster mothers. За детьми ухаживают 35 женщин-"мачех".
For other forms of cruelty to children the law provides for disciplinary action against the culprits. За другие формы жестокого обращения с детьми законодательство предусматривает дисциплинарную ответственность виновных.
The new Penal Code of the Kyrgyz Republic introduces punishment for the sale of children. Наказание за торговлю детьми введено в новый Уголовный кодекс Кыргызской Республики.
The Committee further suggests that the State party undertake an awareness-raising campaign to facilitate the effective use by children of such a mechanism. Комитет далее предлагает государству-участнику провести кампанию по расширению осведомленности для облегчения эффективного использования детьми такого механизма.
Furthermore, special attention should be paid to the provision of training for professionals working with and for children. Кроме того, особое внимание необходимо уделять подготовке специалистов, работающих с детьми и в их интересах.
The concept of trafficking in children in international law Понятие незаконной торговли детьми (контрабанды детей) в международном праве
It appears that local child-care programmes are gradually reaching more marginalized children, as this target envisages. Как представляется, по линии осуществляемых на местном уровне программ по уходу за детьми постепенно обеспечивается охват более маргинализированных групп детей, как это предусматривает данная цель.
The new areas of focus - child trafficking and children in conflict - were welcomed. Делегации приветствовали внимание, которое организация стала уделять новым проблемам, таким, как торговля детьми и положение детей в условиях конфликтов.