Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Efforts to eliminate trafficking in women and children had been intensified. Были активизированы усилия, направленные на искоренение торговли женщинами и детьми.
The Committee is concerned about discrimination in hiring women of childbearing age, mothers with small children and older women. Комитет обеспокоен дискриминацией при найме женщин детородного возраста, матерей с маленькими детьми и женщин старшего возраста.
It had created an Internet site called "Voices of Youth" to link children and adolescents in different countries. Фонд организовал сайт в сети Интернет под названием «Голоса молодежи» с целью установления контактов между детьми и подростками различных стран.
This in turn compounds and complicates the task of working with children in post-conflict situations. Это в свою очередь осложняет задачу работы с детьми в постконфликтных ситуациях.
Instead of playing with toys and other children in their communities, they are armed with AK-47 rifles. Вместо того, чтобы играть с игрушками и другими детьми в своих общинах, они вооружены автоматическими винтовками АК-47.
All States must fulfil their commitments to children and adolescents as the best legacy and investment for their future. Все государства должны осуществлять свои обязательства перед детьми и подростками, поскольку это является самым лучшим наследством и инвестициями в их будущее.
A number of participants drew the attention of the Working Group once again to the issue of trafficking in children in West Africa. Многие участники вновь обратили внимание Рабочей группы на вопрос о торговле детьми в Западной Африке.
Trafficking in women and children was a global phenomenon with transnational implications. Торговля женщинами и детьми - глобальное явление, имеющее транснациональные последствия.
Today's wars and conflicts make little distinction between soldiers and civilians and between adults and children. В ходе сегодняшних войн и конфликтов проводится небольшое различие между солдатами и гражданскими лицами и между взрослыми и детьми.
They frequently witness horrendous abuse meted out to their children. Они нередко становятся свидетелями ужасающих надругательств над своими детьми.
A draft Ukrainian Act on social work with children and young people has been prepared. Подготовлен проект Закона Украины "О социальной работе с детьми и молодежью".
The Committee further recommends that the State party undertake consultations with children on matters affecting them. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить с детьми консультации по затрагивающим их вопросам.
The existing situation with regard to the payment of State benefits for families with children is extremely unsatisfactory. Ситуация, сложившаяся с выплатой государственных пособий семьям с детьми, крайне неудовлетворительна.
The Junior Academy of Sciences constitutes an interesting mode of working with gifted children. Интересной формой работы с одаренными детьми является Малая академия наук Украины.
Libraries are one of the sources of information for children and adolescents. Одним из источников получения информации детьми и подростками являются библиотеки.
In all, there are more than 10 kinds of State benefit for families with children. В целом насчитывается более 10 видов государственных пособий, предназначенных для семей с детьми.
Child abuse and neglect is a challenge, and children are commonly exposed to physical and psychological punishment. Остро стоит проблема жестокого обращения с детьми и безнадзорности, а также широко распространена практика физического и психологического наказания.
One delegation identified the need to reduce the trafficking of women and children as a priority. Одна делегация заявила о необходимости уделения первоочередного внимания вопросам сокращения масштабов торговли женщинами и детьми.
Adoption of measures to reduce the rate of children dropping out of school before completing their basic education. Принятие мер для снижения случаев оставления школы детьми до завершения базового образования.
To encourage attendance, particularly by Roma children, a free meal is offered at school. В целях содействия посещению занятий, особенно детьми, принадлежащими к народности рома, в школах предлагается бесплатное питание.
At present, various non-governmental organizations and associations operate in the country, of which three focus on children. В настоящее время в стране действуют самые различные неправительственные организации и ассоциации, три из которых занимаются преимущественно детьми.
We place a high priority on prenatal care for our women and children. Приоритетной задачей является обеспечение дородового ухода за женщинами и детьми.
This is of crucial importance, given the fact that the adults of today were the children of yesterday. Это имеет решающее значение ввиду того, что сегодняшние взрослые были вчера детьми.
In the care system, the Committee notes a lack of consistent safeguards for children who are privately fostered. Что касается системы ухода за детьми, то Комитет отмечает отсутствие постоянных гарантий для детей, передаваемых на воспитание частным опекунам.
The Government is reforming its child care system to provide better support to at-risk children in the family environment. По инициативе правительства в стране проводится реформа системы ухода за детьми в целях оказания более действенной поддержки детям, входящим в группу риска, в условиях семьи.