Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Foundation actively pursues the development of social services to street children and children from vulnerable and low-income families. Детский фонд Узбекистана проводит активную деятельность по развитию социальных услуг уличным детям, детям из неблагополучных и малообеспеченных семей.
Measures were being taken to assist the most vulnerable children and children with special needs. Принимаются меры для оказания помощи наиболее уязвимым детям и детям с особыми потребностями.
Displaced children and children living in the collective centres are given assistance by educational authorities depending on available possibilities. С учетом имеющихся возможностей органы системы образования предоставляют перемещенным детям и детям, проживающим в приемных центрах, соответствующую помощь.
Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. Конфликты причиняют детям нравственные и душевные страдания; детям, затронутым конфликтами, требуется специальный уход и внимание.
Special consideration is given to children with special needs and children who suffer educational disadvantage. Пристальное внимание уделяется детям, испытывающим особые потребности, и детям с проблемами в плане образования.
Targets for separated children are usually all children identified. Целевые показатели по разлученным детям обычно включают всех детей, состоящих на учете в качестве таковых.
All children require protection and all violations against children will receive attention. Всем детям требуется защита, и предметом внимания должны быть все нарушения прав детей.
Health-related assistance for children concentrates on the physical rehabilitation of disabled children and counselling for war-traumatized children. Помощь в области охраны здоровья детей преследует прежде всего цель физической реабилитации детей-инвалидов и оказания консультативных услуг травмированным в результате войны детям.
Special programmes had been implemented for abandoned children, street children and disabled children. Были реализованы специальные программы по брошенным детям, безнадзорным детям и детям-инвалидам.
Older persons can be trained in emotional counselling for children at risk, including street children, orphans and troubled or abused children. Пожилые люди также могут проходить профессиональную подготовку в вопросах оказания психологической помощи детям, подверженным повышенному риску, включая беспризорных детей, сирот, а также детей, страдающих психическими расстройствами, и детей - жертв насилия.
Previous studies had focused on children in extreme circumstances, including children in institutional care or children coming out of public care settings. Предыдущие исследования посвящались детям, находившимся в чрезвычайных обстоятельствах, включая детей, проживавших в различных детских домах, и детей, уходивших из-под государственной опеки.
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. Такая система должна охватывать всех детей, при уделении особого внимания уязвимым группам детей и детям, оказавшимся в трудных условиях.
Preferential policies have been put in place to better assist poor children, migrant children and ethnic minority children. Разработаны льготные стратегии для оказания более эффективной помощи детям из малоимущих семей, детям-мигрантам и детям из числа представителей этнических меньшинств.
Social services for children are provided at social services institutions for families and children (paragraph 183 of this report). Социальные услуги детям предоставляются в учреждениях социального обслуживания семьи и детей (пункт 183 настоящего доклада).
He also invited the delegation to specify whether birth certificates were issued for all children, including the children of refugees. Кроме того, он просит делегацию уточнить, выдаются ли свидетельства о рождении всем детям, включая детей беженцев.
In each intervention, the health records of children are updated or new ones are issued for newborns and/or children that have lost them. В ходе каждого посещения обновляются амбулаторные карты детей или выдаются новые новорожденным и/или детям, потерявшим старые.
UNHCR stated that the authorities ensured birth registration and issued birth certificates to all children, including the children of refugees born on Gambian territory. УВКПЧ заявило, что органы власти, обеспечивают регистрацию рождений, а также выдачу свидетельств о рождении всем детям, включая детей беженцев, рожденных на территории Гамбии.
Access to health-care is also guaranteed for all children, including migrant children in irregular situation. Всем детям также гарантируется доступ к здравоохранению, включая детей мигрантов с неурегулированным статусом.
States needed to have mechanisms for specialized legal aid for children and professional codes of conduct to know how to engage with children. Государствам необходимо внедрить механизмы предоставления детям специализированной юридической помощи и профессиональные кодексы поведения в отношении детей.
The Working Group recognizes that children must be afforded special protections and acknowledges the salience of relevant instruments that specifically address violence against children. Рабочая группа признает, что детям должны быть предоставлены специальные средства защиты, и подчеркивает уместность правовых инструментов, которые конкретно направлены на борьбу против насилия в отношении детей.
Through these projects Roma children are provided with teaching assistants who help children in learning and visit their families. В рамках этих проектов детям-цыганам предоставляются репетиторы, которые помогают детям в обучении и посещают их семьи.
It's not nice for our children to study with their children. Неприлично нашим детям учиться с их детьми.
Because the Millennium Development Goals focus on children, issues relating to children are now high on the international agenda. Благодаря тому, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, детям уделяется большое внимание, детская проблематика стала занимать важное место в международной программе действий.
The Centre's work encompassed children, and an Internet-based help network for children was being operated in cooperation with the Baltic States. Работа Центра направлена на детей, при этом в сотрудничестве с балтийскими государствами действует сеть оказания помощи детям, основанная на Интернете.
Indeed, structuring school systems in a way that ensures access for affected children is likely to promote enrolment for all vulnerable children. В действительности изменение структуры школьных систем таким образом, чтобы это обеспечивало доступ затрагиваемым детям, по всей вероятности, будет способствовать привлечению к образованию всех уязвимых детей.