They are especially suited for families with children. |
В наличии имеются специальные номера для семей с детьми. |
Over time, a rift developed between the family's three eldest and three youngest children. |
Со временем испортились отношения между тремя старшими и тремя младшими детьми в семье. |
The report also includes a list of typical symptoms communicated by children who are having an allergic reaction. |
Уведомление также содержит список типичных симптомов, описываемых детьми, у которых возникла аллергическая реакция. |
Here he lives with his wife Sif and their children. |
Здесь он живёт вместе со своей женой Сиф и их детьми. |
There was also a programme which helped working mothers pay for day care for their children. |
Имеется также программа, по линии которой работающим матерям оказывается помощь в плане оплаты услуг по уходу за их детьми в дневное время. |
Correspondence courses and evening classes with flexible schedules were offered for unemployed women raising children. |
Для безработных женщин с детьми было организовано заочное и вечернее обучение с гибким расписанием занятий. |
Pictures, cartoons and personal explanations are effective in reaching children, older persons, the illiterate and poorly educated persons. |
Фотографии, мультфильмы и личные контакты эффективны при работе с детьми, пожилыми лицами, неграмотными или малограмотными людьми. |
Any reports of trafficking of women or children should be promptly and thoroughly investigated. |
Следует оперативно и тщательно расследовать любые сообщения о торговле женщинами и детьми. |
I lived an independent life in Vienna with my three children. |
Я жила своей жизнью в Вене, с тремя детьми. |
We were under the impression she worked with children. |
У нас сложилось впечатление, что она работала с детьми. |
I swear on my children, I had no idea. |
Клянусь своими детьми, я понятия не имел. |
Tomorrow you will meet my children. |
Завтра вы познакомитесь с моими детьми. |
Neither side claimed the land, so as children, we both picked the fruit. |
Ни одна из сторон не претендовала на землю, и, будучи детьми, мы оба собирали фрукты. |
If I'm going to work with children I have to form an opinion. |
Если я работаю с детьми, я должна формировать своё мнение. |
A witness has seen a pontoon with children on board. |
Свидетель видел моторную лодку с детьми на борту. |
He's killing men just after they innocently interact with children. |
Он убивает мужчин сразу после их невинного общения с детьми. |
Rango and the others, who had simple interaction with children, were just surrogates for Carl Buford. |
А Ранго и остальные, общавшиеся с детьми, стали суррогатами Карла Бьюфорда. |
You spent virtually no time with our children when they were Rusty's age. |
Ты вообще не проводил времени... с нашими детьми, когда они были в этом возрасте. |
I was older and married and divorced and two children. |
Я была старше, разведённая и с двумя детьми. |
Their children have priority access to government and aided child care facilities. |
Их дети имеют преимущественный доступ к государственным и иным услугам по уходу за детьми. |
Seems like yesterday, they were children. |
Кажется, еще вчера они были детьми. |
With the women and... some of the children, they had... |
С женщинами и... некоторыми детьми они... |
Sure. He lost the case along with 75 others... claiming to be Elvis' illegitimate children. |
В 85-м проиграл дело вместе с 75-ю другими... якобы незаконнорожденными детьми Элвиса Пресли. |
Remember what happens to children who run. |
Помни, что бывает с беглыми детьми. |
I recall a time when you and Sabinus were but children, playing at war with wooden sticks. |
Я помню время, когда ты и Сабиний были детьми, играли в войну деревянными палками. |