Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Many organized women and children trafficking rings have been discovered and taken down. Было выявлено и обезврежено немало организованных групп, занимавшихся торговлей женщинами и детьми.
A proven benefits and welfare system operates for families and children in Belarus. В Беларуси функционирует доказавшая свою эффективность система пособий, гарантий и льгот семьям с детьми.
The sample will comprise households with children aged between 5 and 17. Объектами исследования будут домохозяйства с детьми в возрасте от пяти до 17 лет.
The care for families with children is governed by social security laws. Забота о семьях с детьми осуществляется на основании законодательства о социальном обеспечении.
Moreover, the government encourages children to take care of their father and mother. Кроме того, правительство поощряет обеспечение детьми ухода за своими родителями.
Women of this age are often outside work activities because of their care for children. Женщины этого возраста зачастую не охвачены трудовой деятельностью из-за необходимости ухода за детьми.
The group of the poorest persons includes approximately 14 per cent of all the families with children. В группу наиболее нуждающихся входит примерно 14% всех семей с детьми.
The families with children are indeed the only group where the number of the poor has grown. По существу семьи с детьми составляют единственную группу, в которой число малоимущих увеличилось.
In addition to families with children and single-parent households, please provide information on steps taken to protect other groups affected by poverty. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для защиты других групп (помимо семей с детьми и домохозяйств с одним родителем), которые затронуты проблемой нищеты.
Over the last eleven years they have operated as the over-arching national guidelines for all individuals and agencies that come into contact with children. На протяжении последних 11 лет они использовались в качестве всеобъемлющего национального руководства для всех лиц и учреждений, контактирующих с детьми.
It has also been active in helping to forge regional agreements to prevent and combat the trafficking of children and women. Он ведет активную деятельность по содействию заключению региональных соглашений по предупреждению торговли детьми и женщинами и борьбе с ней.
Malaysia commended the progress in education, health, eradicating poverty and combating trafficking in persons, especially women and children. Малайзия высоко оценила прогресс, достигнутый в области образования, здравоохранения, искоренения нищеты и борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
It noted steps taken to combat trafficking in persons involving children and women and welcomed gender equality measures. Он отметил шаги по борьбе с торговлей людьми, в частности детьми и женщинами, и приветствовал меры по обеспечению гендерного равенства.
Professionals and community facilitators dealing with children involved with the justice system must also receive adequate and continuous training and capacity-building. Кроме того, специалисты и общинные координаторы, занимающиеся детьми, вовлеченными в систему правосудия, должны регулярно проходить надлежащую подготовку и наращивать свой потенциал.
It recommended including the definition of sale of children, which was not identical to trafficking in persons, in the national legislation. Он рекомендовал включить в национальное законодательство определение понятия торговли детьми, что не равнозначно торговле людьми.
Trafficking in women and children; unwanted pregnancies. Торговля женщинами и детьми; нежелательная беременность.
It recommended that Guyana support and facilitate family-based care for children and facilitate contact between the child and her/his biological family. Комитет рекомендовал Гайане поддерживать и развивать патронатные формы ухода за детьми и содействовать контактам между ребенком и его биологической семьей.
The Special Rapporteur on violence against women stated that trafficking of women and children continued to be a problem. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин заявила, что проблема торговли женщинами и детьми по-прежнему существует.
The Special Rapporteur on the sale of children noted the widespread corruption in the public sector. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми отметила широкое распространение коррупции в государственном секторе.
JS7 stated that crimes committed by children increased and that there were no effective preventive measures. Авторы СП7 заявили о росте числа преступлений, совершаемых детьми, и об отсутствии эффективных превентивных мер.
The CPWA has a dedicated chapter on trafficking of children. В ЗЗБД имеется специальная глава о торговле детьми.
In June 2013, a guide to social services' work with unaccompanied children and adolescents was presented. В июне 2013 года было составлено руководство по работе социальных служб с несопровождаемыми детьми и подростками.
Kindergarten services are provided for the children of female inmates. Кроме того, им предоставляются услуги по уходу за детьми.
A particular concern of the criminal justice system is the treatment, care and reintegration of children in conflict with the law. Особое значение для системы уголовного правосудия имеют обращение с детьми, находящимися в конфликте с законом, уход за ними и их реинтеграция.
The aim is to measure the barriers to and/or facilitators of education by children with or without disabilities. При этом преследуется цель статистического измерения факторов, препятствующих или способствующих получению образования детьми-инвалидами и детьми, не являющимися инвалидами.