Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Concern is also expressed that some non-governmental organizations working with children have lately been subjected to threats and assaults. Он также выражает озабоченность в связи с тем, что некоторые работающие с детьми неправительственные организации подвергались в последнее время угрозам и нападениям.
In this regard, the Committee is concerned at the lack of alternative care for these children. В этом контексте Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием возможностей альтернативного ухода за этими детьми.
(b) Strengthen its efforts to address the abuse of substances by children. Ь) активизировать усилия по решению проблемы употребления наркотиков детьми.
Their activities are funded from State and regional budgets and children attend them, by and large, free of charge. Работа внешкольных учреждений финансируется республиканскими и региональными бюджетами, посещение их детьми в основном бесплатное.
The Committee is concerned as to the existence of the phenomenon of street children in Armenia. Комитет выражает обеспокоенность по поводу существования в Армении проблемы, связанной с бездомными детьми.
The total expense paid in 1998 for additional measures enacted for families with children amounts to ATS 12.6 billion. В 1998 году общая сумма расходов на дополнительные меры для семей с детьми составила 12,6 млрд.
SAARC has continued to develop a convention to address the problem of trafficking in women and children. СААРК продолжила работу по подготовке конвенции, направленной на решение проблемы торговли женщинами и детьми.
The incidence of adolescent pregnancy is high, and 39 per cent of families abuse their children in some way. Подростковая беременность достаточно высока, и 39 процентов семей так или иначе совершают насилие над своими детьми.
Close relationships have been established between UNICEF and the Government, as well as with social organizations that work with children. Тесная связь была установлена между ЮНИСЕФ и правительством, а также социальными организациями, работающими с детьми.
Trafficking in persons, especially women and children, is a particularly heinous crime. Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, является особо тяжким преступлением.
Meetings were held in secondary schools in a number of towns, as were exhibitions of works of art made by children. В средних учебных заведениях разных городов прошли собрания, а также состоялись выставки работ, выполненных детьми.
At the same time, a vast awareness campaign is being carried out throughout the country to fight the traffic in and exploitation of children. Одновременно с этим по всей стране проводится широкая пропагандистская кампания по борьбе с торговлей детьми и их эксплуатацией.
The extra efforts needed to make ends meet have left parents unable to nurture and supervise their children. Родителям приходилось прилагать дополнительные усилия, для того чтобы свести концы с концами, и в результате этого у них не оставалось времени на воспитание и контроль за детьми.
In August 2000, OHCHR has prepared a position paper on trafficking in persons, with focus on women and children. В августе 2000 года УВКПЧ подготовило программный документ о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
International adoption was not considered to be a common motive for the trafficking of children. Международные усыновления не рассматриваются в качестве важного канала контрабанды детьми.
NGO representatives who work directly with children on the streets are regularly threatened when they try to intervene. Работающие с безнадзорными детьми представители НПО в случае вмешательства регулярно подвергаются угрозам.
Baseline and follow-up assessments were conducted with 152 parents and 217 children aged 10-11 years from four ethnically mixed schools. В рамках базовой и последующей оценок были проведены беседы со 152 родителями и 217 детьми в возрасте 10-11 лет из четырех многоэтнических школ.
Additionally, the mission met with and interviewed many children and adults who had recently escaped from the Lord's Resistance Army. Кроме того, участники миссии встретились и провели беседы со многими детьми и взрослыми, которым удалось недавно спастись от Армии сопротивления Господней.
Despite the gigantic dimension of our challenges, India's achievements vis-à-vis all indicators for children over the past decade have been positive. Несмотря на огромные препятствия, Индии удалось за последнее десятилетие добиться определенных успехов по всем связанным с детьми показателям.
Owing to massive population dislocations in conflict situations, women often become separated from their children. В результате массового перемещения лиц в конфликтных ситуациях женщины нередко разлучаются со своими детьми.
In Kyrgyzstan, IOM and OSCE have conducted jointly funded research on trafficking in persons, in particular women and children. В Кыргызстане МОМ и ОБСЕ провели на основе совместного финансирования исследование по проблеме торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
Non-governmental organizations play a central role in caring for orphans and other vulnerable children, in reaching vulnerable populations through effective interventions and in monitoring HIV-related human rights violations. Неправительственные организации играют центральную роль в обеспечении ухода за сиротами и другими незащищенными детьми благодаря широкому охвату уязвимых слоев населения на основе проведения эффективных мероприятий и отслеживания нарушений прав человека, связанных с ВИЧ.
A database on trafficking in children is also planned. Планируется также создание базы данных о торговле детьми.
It wishes also to receive more information regarding modalities for the acquisition of nationality for children of mixed marriages. Он хочет также получить больше информации о порядке приобретения гражданства детьми от смешанных браков.
Other examples of collaboration include Bosnia and Herzegovina, where the two organizations worked on developing monitoring and referral mechanisms for victims of trafficking in children. Другим примером сотрудничества является Босния и Герцеговина, где обе организации занимаются созданием механизма наблюдения и консультирования жертв торговли детьми.