You have to take the time to talk to your children about their feelings. |
Нужно нахдить время, чтобы поговорить с детьми об их чувствах. |
The last time I'll see him play with our children. |
Последний раз увижу, как он играет с детьми. |
You and the children... need to leave Colombia. |
Тебе с детьми... надо уехать из страны. |
You and the children, you don't have to go. |
Вам с детьми не обязательно уезжать. |
Married the longest, three happy children, one with a bright future. |
Женаты дольше всех, с тремя счастливыми детьми, у одного из которых большое будущее. |
I don't really know much about children. |
Я совсем не умею обращаться с детьми. |
The Doctor and his precious children of time. |
Доктор со своими любимыми детьми времени. |
You bullied me when we were children. |
Ты запугивал меня, когда мы были детьми. |
Now she lives with a drunk and four children. |
Сейчас она живет с пьяницей и четырьмя детьми. |
I want you to do something about the fact that your hotel is being used by foreigners to abuse Vietnamese children. |
Я хочу, чтобы Вы сделали что-нибудь по поводу того, что в Вашем отеле иностранцы пользуются вьетнамскими детьми. |
I didn't realize I'd be dealing with children. |
Я не знала, что буду договариваться с детьми. |
You were individuals yourselves not long ago - children with families. |
Ещё недавно вы были самостоятельными личностями - детьми с семьями. |
When we were children, you were always the strongest, the bravest. |
Когда мы были детьми, ты всегда был самым сильным и храбрым. |
A family and children could live here. |
Здесь могла бы жить семья с детьми. |
You won't make the children fight. |
Но вносить раздор между моими детьми ты не будешь. |
I believe he's calling all of us children. |
Он вроде бы назвал детьми всех нас. |
She turns them into butterflies, sets them free s-so they can stay children forever. |
Она превращает их в бабочек, освобождает их, чтобы они могли навечно остаться детьми. |
You told my colleague that he was at home all evening and all night with the children. |
Вы сказали моему коллеге, что он был дома весь вечер и всю ночь с детьми. |
They devoted most of their lives to adopting and fostering children regardless of their race, colour or creed. |
Они посвятили большую часть своей жизни усыновлению и опеке над детьми, независимо от их национальности, цвета кожи или вероисповедания. |
Okay, this is no way for adults To act in front of children. |
Так, нельзя взрослым ругаться прямо перед детьми. |
I saw your husband at the bus stop with the children. |
Я увидел твоего мужа на остановке с детьми. |
Then looked after Jenny's children while she got her coil fitted. |
Потом присматривала за детьми Дженни, пока ей ставили спираль. |
animal that cannot speak to children unless wearing boots. |
Кошка - животное, которое, надев сапоги, может говорить с детьми. |
You'll be doing the same with Adam's children. |
Ты будешь делать то же самое с детьми Адама. |
And if that sounds like paranoia, then let me introduce you to Lizzie Fraser's husband and two children. |
И если это звучит как паранойя, Позволь познакомить тебя с мужем Лиззи Фрейзер и ее двумя детьми. |