Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Children - Ребенка"

Примеры: Children - Ребенка
Sixty-three children were killed and 83 injured prior to the December crisis. До начала декабрьского кризиса 63 ребенка были убиты, а 83 - получили ранения.
The programme benefited 4,169 individuals, including 1,865 women and 1,043 children. Программой было охвачено 4169 человек, в том числе 1865 женщин и 1043 ребенка.
Both missing children apparently went without struggle or protest. Оба пропавших ребенка видимо уходили с ним без сопротивления или протеста.
I know you have two children. Я знаю, у тебя есть два ребенка.
All three children show the same signs. Все три ребенка выказывают одни и те же признаки.
Average fertility in the region is currently 2.5 children per woman. Средний коэффициент фертильности по этому региону в настоящее время составляет 2,5 ребенка на одну женщину.
Two-and-a-half children, wife with current hairstyle. Два с половиной ребенка, жена с подходящей прической.
Couples looking to adopt know children often come from difficult backgrounds. Пары, готовые усыновить знают, что часто ребенка отдают из-за тяжелых обстоятельств.
It also protected children against exploitation, abuse, discrimination and negligence. Конституция также обеспечивает защиту ребенка от каких бы то ни было форм эксплуатации, грубого обращения, дискриминации или нерадивого отношения.
Most health services have focused on mothers and children. Услуги в области здравоохранения ориентированы в целом на обеспечение охраны здоровья матери и ребенка.
In 1990 it was 1.45 children. В 1990 году этот показатель равнялся 1,45 ребенка.
PLN 50.00 a month for the fourth and subsequent children. 50,00 новых польских злотых в месяц на четвертого и каждого последующего ребенка.
Kindergartens and nurseries served 233 working women and 664 children. Услугами детских садов и яслей воспользовались 233 работающие женщины и 664 ребенка.
The couple had four children together, all born in Australia. У этой пары было четыре общих ребенка, причем все они родились в Австралии.
Breastfeeding is advisable and a vital contribution to the development of children. Кормление новорожденных материнским молоком является предпочтительным и имеет жизненно важное значение для формирования организма ребенка.
Even children from common-law marriages are entitled to child allowance. Право на получение пособия на содержание ребенка распространяется даже на детей от гражданских браков.
A. Empowering children with child-sensitive information А. Расширение прав и возможностей детей при помощи информации, учитывающей интересы ребенка
Military training should emphasize gender sensitivity, child rights and responsible behaviour towards women and children. В контексте военной подготовки следует уделять особое внимание выработке чуткого отношения к гендерным вопросам, правам ребенка и нормам ответственного поведения по отношению к женщинам и детям.
Chronic malnutrition rates are high, affecting two out of five rural children. Высокими являются показатели хронического недоедания, которым страдают каждые два ребенка из пяти в сельской местности.
Accordingly single parents who support their children receive child benefits. Таким образом, одинокие родители с детьми-иждивенцами единолично получают пособия на ребенка.
One-time childbirth allowances for 47,200 children were received. Единовременные пособия по случаю рождения ребенка получено на 47,2 тысяч детей.
The total fertility rate currently exceeds 2 children per woman (1.7 children in 1994). Общий показатель рождаемости сегодня превышает двух детей на женщину (1,7 ребенка в 1994 году).
Promoting justice for children requires comprehensive approaches that ensure that children are better served and protected by justice systems. Утверждение правосудия с учетом интересов ребенка требует всеобъемлющих подходов с целью обеспечить, чтобы дети лучше обслуживались и защищались системами юстиции.
One of the priorities in implementing the Convention is preventing disabilities in children and providing disabled children with socio-medical rehabilitation. Приоритетным направлением по реализации Конвенции прав ребенка является профилактика детской инвалидности, а также медико-социальная реабилитация детей-инвалидов.
The Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. Конвенция требует, чтобы ребенка, в том числе в самом младшем возрасте уважали как личность, обладающую своими собственными правами.