Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Educational opportunities for children from previously disadvantaged backgrounds are now considerably better than before. Возможности для получения образования детьми из прежде обездоленных семей в настоящее время гораздо шире.
Under article 5, item 4, of the Law, she also applied for temporary custody of the children. Согласно подпункту 4 пункта 1 статьи 5 Закона она также обратилась с просьбой о предоставлении временной опеки над детьми.
Her husband continued to see the children. Ее муж продолжал видеться с детьми.
By focusing on families with young children, conditional cash transfers can also exclude other potential beneficiaries, such as persons with disabilities or older persons. Будучи рассчитаны на семьи с детьми младшего возраста обусловленные денежные выплаты могут также исключать других потенциальных нуждающихся в помощи, таких, как люди с ограниченными физическими возможностями или престарелые.
To sensitize teachers, parents, children and adolescents to the problem of child abuse. Повышение уровня информированности учителей, родителей, детей и подростков по проблемам жестокого обращения с детьми и его последствий.
Over the past decade, the number of places in childcare facilities for children below the age of three has doubled. За последнее десятилетие удвоилось количество мест в учреждениях по уходу за детьми моложе трех лет.
With respect to custody of children, women and men share equal rights irrespective of marital status. Что касается опеки над детьми, женщины и мужчины имеют равные права, независимо от их семейного положения.
They are liable under civil law for acts caused by minor children in their charge. Они несут гражданскую ответственность за деяния, совершенные их несовершеннолетними детьми .
It is a powerful enabler of universal enrolment of children in rural areas. Это мощный инструмент обеспечения посещения школы детьми из сельских районов.
The Ministry of Social Welfare and Special Education is responsible for the care and treatment of children and adults with disabilities. Министерство социального обеспечения и специального образования отвечает за уход за детьми и взрослыми с инвалидностью и их лечение.
Mothers with children have a particularly disadvantageous status and women face age discrimination more than men. В особенно неблагоприятном положении находятся женщины с детьми; к тому же женщины больше мужчин подвергаются дискриминации по признаку возраста.
It is also mentioned that the State party is preparing a national plan to combat trafficking in persons of women and children. В них также указывается, что государство-участник разрабатывает соответствующий национальный план по борьбе с торговлей женщинами и детьми.
In order to combat this activity, a law on trafficking of children was adopted on 3 August 2005. Для борьбы с такой практикой З августа 2005 года был принят закон о борьбе с торговлей детьми.
The following graph gives further data on trafficking of children. Далее на диаграмме отражены некоторые данные о торговле детьми.
Promoting the education of children has a major influence on how they behave later as adults and parents. Содействие получению детьми образования оказывает весьма серьезное влияние на то, каким образом они ведут себя позднее, будучи взрослыми людьми и родителями.
Trees planted by children during the past 20 years are thought to have crossed 100 million. Количество деревьев, посаженных детьми за прошедшие 20 лет, уже превысило 100 миллионов.
The programme also helps strengthen families by encouraging positive interaction between parents and children through shared reading. Эта программа также способствует укреплению семьи посредством поощрения позитивного взаимодействия между родителями и детьми на основе совместного чтения.
Education institutions must be properly trained in order to deal with children affected by post-traumatic disorders but also to promote cross-cultural understanding. Персонал образовательных учреждений должен пройти надлежащую подготовку для работы с детьми, страдающими от посттравматических нарушений, а также содействовать межкультурному взаимопониманию.
Guaranteed, free-of-charge and compulsory access to primary education of good quality while innovative approaches should be applied to disadvantaged children particularly of marginalized families. Гарантировать бесплатный и обязательный доступ к начальному образованию хорошего качества, при этом в работе с детьми из неблагополучных, и особенно маргинализированных, семей должны применяться новые методы.
Low expectations of children in extreme poverty Низкие надежды, связываемые с детьми, проживающими в условиях крайней нищеты
The organization has found that parents are often frustrated by the lack of high expectations educational professionals have for their children. Наша организация пришла к выводу о том, что родители часто разочарованы тем, что педагоги не связывают с их детьми высоких надежд.
Another reason for female poverty is the fact that women are caregivers for children and dependent adults. Еще одной причиной нищенского положения женщин является тот факт, что женщины выполняют функции по уходу за детьми и иждивенцами старшего возраста.
The State recognized the needs of different populations to educate their children according to their community's special culture and characteristics. Государство признало потребности различных групп населения в получении их детьми образования в соответствии с особой культурой и характеристиками их общин.
As studies have shown, children in urban areas are much better educated than those in poorer, rural areas. Исследования показывают, что дети в городских районах имеют гораздо более высокий уровень образования по сравнению с детьми бедных сельских районов.
It may be that the proportion of Roma children in comparison with Estonian and Russian children is bigger in schools for children with special educational needs, but those children are directed to these schools only by proposal from the counselling commission. Вероятно, доля детей рома по сравнению с эстоноязычными и русскоязычными детьми больше в школах для детей со специальными образовательными потребностями, но эти дети направляются в эти школы лишь по рекомендации консультативной комиссии.