Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
A woman in North America, for example, states: I was in a shelter with my children. Например, одна женщина из Северной Америки заявила следующее: Я находилась в приюте вместе со своими детьми.
Santiago was hanging out with children and young people in the neighbourhood who were sniffing glue. Сантьяго общается с детьми и подростками в своем квартале, которые вдыхают пары клея.
Poeng took shelter under a bridge with her children, not far from a major monument. Поэнг вместе со своими детьми находит пристанище под мостом, недалеко от крупного памятника.
The international community must denounce this attack on children for what it is: intolerable and unacceptable. Международное сообщество должно осудить такое жестокое обращение с детьми как нетерпимое и неприемлемое.
Testimony will be taken from women and children regarding possible violations of their human rights in war and conflict situations. Будут проведены беседы с женщинами и детьми в целях выяснения возможных нарушений их прав человека во время войны и в период конфликтов.
Single elderly people, families with small children and young people buying their first homes have the highest housing expenses. Одинокие пожилые лица, семьи с маленькими детьми и молодые лица, покупающие свои первые дома, несут наибольшие жилищные расходы.
The most vulnerable category in employment terms is women with children. Наиболее незащищенной категорией в вопросах занятости оказались женщины с детьми.
Custody and maintenance of children and divorce were governed by the law. Вопросы ухода за детьми, их опеки, а также вопросы развода регулируются законом.
Active in the field of services related to children. Активная деятельность в области услуг, связанных с детьми.
It will ensure the provision of opportunities for children to enjoy their rights at the subnational level. Это даст возможности пользования детьми своими правами на местном уровне.
Attention to these qualitative issues will also increase the retention rate of refugee children in school. Заострение внимания на вопросах качества также позволит улучшить показатели посещаемости школы детьми из числа беженцев.
It is reassuring that the Security Council is seized with the problems arising from children in armed conflict. Отрадно, что Совет Безопасности рассматривает проблемы, возникающие в связи с детьми в вооруженных конфликтах.
The Thai Department of Women also created a national secretariat on trafficking in women and children in the Mekong subregion. Таиландский департамент по делам женщин создал также национальный секретариат по проблеме торговли женщинами и детьми в долине реки Меконг.
Through interviews with numerous children and parents, the report found a significant range of reasons for non-attendance at school. На основе собеседований с многими детьми и родителями в докладе называются самые различные причины того, что дети не ходят в школу.
Preventive strategies and decisions on care strategies should be relevant to the social, economic, cultural and political context in which children lived. Стратегии в области профилактики и решения, касающиеся стратегий ухода за детьми, должны соответствовать социальным, экономическим, культурным и политическим условиям, в которых живут дети.
The traffic in children is increasing, especially in conflict situations. Расширяется торговля детьми, особенно в конфликтных ситуациях.
We express our solidarity with all children throughout the world caught in the nightmare of war and armed conflict. Мы выражаем солидарность со всеми детьми во всем мире, которые сталкиваются с кошмаром войны и вооруженных конфликтов.
Their practical experience of social work with families and children is greatly appreciated. Их практический опыт социальной работы с семьями и детьми является особенно ценным.
One example is to ban corporal punishment and other abuse of children. Одним из примеров является запрещение телесных наказаний и других надругательств над детьми.
Accordingly, such prisoners may now be visited by their spouses and children once a month. В настоящее время такие лица могут встречаться со своими супругами и детьми один раз в месяц.
There are wide and justified expectations of the work of the Security Council on all issues and problems related to children. Работа Совета Безопасности по всем вопросам и проблемам, связанным с детьми, вызывает большие и обоснованные ожидания.
New Zealand also referred to assistance delivered to families with children through the tax system. Новая Зеландия также сообщила о помощи, которая оказывается семьям с детьми в рамках ее налоговой системы.
It also acknowledges other measures taken by the State party to combat trafficking in women and children. Он также отмечает другие меры, принятые государством-участником в целях борьбы с торговлей женщинами и детьми.
The number of people living in poverty, half of whom aria children, is now greater than ever before. Число людей, живущих в условиях нищеты, половина из которых является детьми, в настоящее время больше, чем когда-либо ранее.
The majority of parents would give their consent again for their children to attend such a workshop. Большинство родителей готовы дать согласие на возобновление их детьми посещения таких занятий.