I'm having lunch with my wife and children. |
У меня ланч с женой и детьми. |
That's the equivalent of stopping 10 jumbo jets full of babies and children from crashing every single day. |
Этому эквивалентно то, что предотвращает крушение 10 реактивных лайнеров с маленькими детьми каждый день. |
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. |
Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми. |
What with looking after the children. |
Я веду хозяйство, присматриваю за детьми... |
But you have a wonderful life with Marion and the children. |
Но у тебя прекрасная жизнь с Мэрион и детьми. |
You should be ashamed of your children. |
Вам должно быть стыдно перед своими детьми. |
We don't leave our children. |
Мы не расстаёмся с нашими детьми. |
Writing is a childish profession, even when it becomes excessively serious, as children often are. |
Сочинительство - это детская профессия, даже когда оно становится чересчур серьезным, как это часто бывает с детьми. |
She is sometimes upset with her children but still loves them. |
Часто подшучивает над своим мужем и детьми, но при этом очень их любит. |
She and her younger sister, Carrie Johnson, started singing together when they were children. |
Братья и сестра Перри начали петь когда они были ещё детьми. |
She now lives in London with her husband and three children. |
В настоящее время живёт в Лондоне со своим мужем и тремя детьми. |
Twelve of the graves were those of children aged under 12 years. |
До половины из погребённых были детьми возрастом до 12 лет. |
Early in 1914, together with his wife and children, Dattan received a hereditary peerage from the Tsar. |
В начале 1914 года Даттан вместе со своей женой и детьми получил наследственное дворянство. |
They don't meet each other's spouses or children. |
Они не знакомы с супругами и детьми своих коллег. |
The best collaboration, of course, is with children. |
Лучшее сотрудничество, конечно же, - с детьми. |
I deal with children all the time. |
Я общаюсь с детьми всё время. |
This is the head of U.K. Trade and Investment, who was our client, with the Chinese children, using the landscape. |
Это глава торговли и инвестиций Соединенного Королевства, который был нашим клиентом, с китайскими детьми, использующими ландшафт. |
And three, that I would get to show John what women with children can do. |
В-третьих, я покажу Джону, на что способны женщины с детьми. |
So let's start with undergrads and law school students, who typically have limited experience with children. |
Итак, начнём со студентов университетов и юридических школ, опыт общения с детьми у которых обычно ограничен. |
What I find most worrying is that half of all Syrian refugees are children. |
Что я нахожу самым беспокоящим - это то, что половина сирийских беженцев являются детьми. |
I've been part of a social movement that has been working on ending violence against women and children. |
Я принимала участие в социальном движении, целью которого было положить конец насилию над женщинами и детьми. |
We owe it to our children and grandchildren. |
Это наше обязательство перед детьми и внуками. |
There was a mother and three children. |
Там была женщина с тремя детьми. |
It was my mother with five little children. |
Моя мама была с пятью маленькими детьми. |
Everybody knows that having family dinner with your children is good for the kids. |
Каждый знает, что семейный обед с детьми - это хорошо для детей. |