| She's so good with children. | Она так хорошо ладит с детьми. |
| And there were surfers, families with small children, artists. | Среди них были сёрферы, семейные пары с маленькими детьми, художники. |
| Imagine you are sitting down to dinner with your wife and children. | Представь, что ты сидишь за обедом со своей женой и детьми. |
| You're wonderful with your children. | Вы умеете обращаться со своими детьми. |
| There's a lovely section on cooking with your children. | Все знают, что жестокое обращение с детьми - это плохо. |
| A nice house with a garden, children... | В красивом доме с садом, с детьми. |
| You and the children had better go home in the car. | Вы с детьми езжайте домой на машине. |
| Fred and Rosemary West Had 7 children living in the home Where they killed 10 women. | Фред и Розмари Вест жили с семью детьми в доме, где они убили десять женщин и одного ребенка. |
| One caused riots in Yemen, and the other should not be watched with children. | Одно вызвало бунты в Йемене. а другое запрещено к просмотру детьми. |
| So my wife is going to "allow" me to see the children over the weekend. | Моя жена собирается "позволить" мне видеться с детьми через выходные. |
| And now they're in there with you and the children. | А теперь, они в доме, с вами и детьми. |
| I look after my children, you can mind your own buisness. | Я смотрю за собственными детьми, ты можешь заниматься своими делами. |
| Because a lot worse things were happening when it came to the children. | Потому что с детьми происходили гораздо более ужасные вещи. |
| The children are fine, and you have kidney stones. | С детьми всё хорошо и у вас есть камни в почках. |
| You are going to do bad things to children. | Вы будете плохо поступать с детьми. |
| Unlike the one you escaped from, it is populated by children. | В отличии от того, из которого вы сбежали, этот населен детьми. |
| They're not considered children and/or relatives under the law. | Они не считаются детьми и/или семьей с точки зрения закона. |
| They were with all the other women and children going to the showers. | Они были с другими женщинами и детьми, идущими в душ. |
| Eighteen children newly recruited to the ASWJ armed group have been interviewed since January 2010 by monitors. | С января 2010 года наблюдатели провели беседы с 18 детьми, недавно завербованными в вооруженную группировку АСВД. |
| The statement gives priority to strengthening families' resiliency and capacity to continue to care for their children. | В данном заявлении приоритет отдается повышению устойчивости семьи и ее способности продолжать уход за своими детьми. |
| Disciplinary sanctions for women prisoners shall not include a prohibition of family contact, especially with children. | Дисциплинарные взыскания в отношении женщин-заключенных не предусматривают запрет на контакты с семьей, особенно с детьми. |
| Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives | оказание поддержки женщинам и семьям, которые обеспечивают уход за детьми и пожилыми родственниками; |
| More effective communication for behavioural and social change is a pressing need for improved care for children. | Для улучшения ухода за детьми в срочном порядке требуется повысить эффективность распространения информации о необходимости поведенческих и социальных изменений. |
| The Group also conducted a number of field verifications missions and conducted direct interviews with demobilized children. | Кроме того, Группа осуществила ряд проверочных миссий на местах и проводила прямые собеседования с демобилизованными детьми. |
| The Group has also received reports of abuse of children within CNDP. | Группа получила также сообщение о плохом обращении с детьми, оказавшимися в рядах сил НКЗН. |