A fantastic location for families with children. |
Место пользуется большой популярностью у семей с детьми. |
Mothers were responsible for taking care of the children, while the father provided the family's income. |
Матери несли ответственность по уходу за детьми, а отец обеспечивал семейный доход:403. |
Markham spent an adventurous childhood learning, playing, and hunting with the local children. |
Она провела полное приключений детство, учась, играя и охотясь с кенийскими детьми. |
His widow returned with the children to Saarbrücken in 1643. |
Анна Амалия с детьми вернулась в Саарбрюккен в 1643 году. |
She became an introverted child who had limited interaction with other children of her own age. |
Она была очень замкнутым ребёнком, который мало общался с детьми своего возраста. |
Play therapy for children from divorced and separated families. |
Начинается «война» между детьми из полных семей и разведенных. |
Peter has complex relationships with all three of his children. |
У Гомера сложные отношения со всеми тремя его детьми. |
While there, she began a number of studies with normal and mentally handicapped children. |
Там она занималась как с нормальными, так и с умственно отсталыми детьми. |
Vincent gained custody of all children and moved to Tuckahoe, New York. |
После развода отец получил опеку над всеми детьми и переехал с ними в Такахо (англ. Tuckahoe, New York). |
Women generally take care of children and prepare food. |
На женщинах лежали обязанности ухода за детьми и приготовление пищи. |
Caroline was originally allowed to stay with their children, but refused as she believed her place was with her husband. |
Каролине изначально было разрешено остаться с детьми, но принцесса посчитала своим долгом следовать за мужем. |
Passengers with children International Terminal provides baby care room, play area as well as diaper changing tables. |
Дети В международном терминале аэровокзала есть комната матери и ребёнка, для пассажиров с детьми есть игровая зона, а также и пеленальные столы. |
Fairfax lives in Annandale, Virginia, with his wife and two children. |
Фэрфакс живет в Аннандейле, штат Виргиния, со своей женой и двумя детьми. |
The term cruelty is often used in law and criminology with regard to the treatment of animals, children, spouses, and prisoners. |
Термин «жестокость» часто используется в правоведении и криминологии, в отношении обращения с животными и детьми. |
De Bitter was anxious to return, as his wife and children lived in Batavia. |
Де Биттер стремился вернуться в Батавию, так как там жила его жена с детьми. |
Placed at his side is a bag containing more children. |
Рядом с ним находится сумка с ещё несколькими детьми. |
He currently resides with his wife and two children in Reykjavík. |
Проживает с женой и двумя детьми в Рейкьявике. |
They don't even talk to their children. |
Они даже не говорят со своим детьми. |
We're having dinner with our children. |
У нас назначен обед с детьми. |
I can't understand what happened to the children. |
Не понимаю, что случилось с детьми. |
She played with my other children, I helped raise her. |
Она играла с моими другими детьми, Я помогал воспитывать ее. |
You know, it's awful about the children. |
Так ужасно, что это случилось с детьми. |
He was proud of his children and their ambitions. |
Он гордился своими детьми и их амбициями. |
You used to be so good with children. |
Раньше у тебя хорошо получалось с детьми. |
Genuinely sorry for what happened to those children. |
Искренне сожалею, о произошедшем с этими детьми. |