| A fantastic location for families with children. | Место пользуется большой популярностью у семей с детьми. |
| Mothers were responsible for taking care of the children, while the father provided the family's income. | Матери несли ответственность по уходу за детьми, а отец обеспечивал семейный доход:403. |
| Markham spent an adventurous childhood learning, playing, and hunting with the local children. | Она провела полное приключений детство, учась, играя и охотясь с кенийскими детьми. |
| His widow returned with the children to Saarbrücken in 1643. | Анна Амалия с детьми вернулась в Саарбрюккен в 1643 году. |
| She became an introverted child who had limited interaction with other children of her own age. | Она была очень замкнутым ребёнком, который мало общался с детьми своего возраста. |
| Play therapy for children from divorced and separated families. | Начинается «война» между детьми из полных семей и разведенных. |
| Peter has complex relationships with all three of his children. | У Гомера сложные отношения со всеми тремя его детьми. |
| While there, she began a number of studies with normal and mentally handicapped children. | Там она занималась как с нормальными, так и с умственно отсталыми детьми. |
| Vincent gained custody of all children and moved to Tuckahoe, New York. | После развода отец получил опеку над всеми детьми и переехал с ними в Такахо (англ. Tuckahoe, New York). |
| Women generally take care of children and prepare food. | На женщинах лежали обязанности ухода за детьми и приготовление пищи. |
| Caroline was originally allowed to stay with their children, but refused as she believed her place was with her husband. | Каролине изначально было разрешено остаться с детьми, но принцесса посчитала своим долгом следовать за мужем. |
| Passengers with children International Terminal provides baby care room, play area as well as diaper changing tables. | Дети В международном терминале аэровокзала есть комната матери и ребёнка, для пассажиров с детьми есть игровая зона, а также и пеленальные столы. |
| Fairfax lives in Annandale, Virginia, with his wife and two children. | Фэрфакс живет в Аннандейле, штат Виргиния, со своей женой и двумя детьми. |
| The term cruelty is often used in law and criminology with regard to the treatment of animals, children, spouses, and prisoners. | Термин «жестокость» часто используется в правоведении и криминологии, в отношении обращения с животными и детьми. |
| De Bitter was anxious to return, as his wife and children lived in Batavia. | Де Биттер стремился вернуться в Батавию, так как там жила его жена с детьми. |
| Placed at his side is a bag containing more children. | Рядом с ним находится сумка с ещё несколькими детьми. |
| He currently resides with his wife and two children in Reykjavík. | Проживает с женой и двумя детьми в Рейкьявике. |
| They don't even talk to their children. | Они даже не говорят со своим детьми. |
| We're having dinner with our children. | У нас назначен обед с детьми. |
| I can't understand what happened to the children. | Не понимаю, что случилось с детьми. |
| She played with my other children, I helped raise her. | Она играла с моими другими детьми, Я помогал воспитывать ее. |
| You know, it's awful about the children. | Так ужасно, что это случилось с детьми. |
| He was proud of his children and their ambitions. | Он гордился своими детьми и их амбициями. |
| You used to be so good with children. | Раньше у тебя хорошо получалось с детьми. |
| Genuinely sorry for what happened to those children. | Искренне сожалею, о произошедшем с этими детьми. |