| Both men and women with small children work longer hours today than in 1980. | Как мужчины, так и женщины с малолетними детьми работают в настоящее время больше рабочих часов, чем в 1980 году. |
| Any children which either of the two may have remain the responsibility of the biological parents. | Они по-прежнему могут нести ответственность перед своими детьми в качестве биологических родителей. |
| My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. | Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми. |
| They'll come for us, our children. | Они придут за нами, за нашими детьми. |
| In official Norwegian statistics concerning families, the following types of families are registered: single persons, married couples with children, single mothers with children, single fathers with children and cohabiting couples with children from their relationship. | В официальной статистике Норвегии, касающейся семьи, зарегистрированы следующие типы семей: одинокие лица, супружеские пары с детьми, одинокие матери с детьми, одинокие отцы с детьми и совместно проживающие пары, имеющие совместных детей. |
| You must have both played it a lot as children, and it's stuck in his subconscious. | Вы оба наверняка детьми в неё частенько играли, и это застряло у него в подсознании. |
| who treat their pets like children. | что обращаются с питомцами, как с детьми. |
| Tell Lou and Judy I want them to be the guardians of my children. | Скажи Лу и Джуди, я хочу, чтобы они присматривали за моими детьми. |
| This is why children are hard to handle. | Вот почему с детьми так трудно возиться. |
| I just to came back to say goodbye to my wife and children. | Я вернулся попрощаться с женой и детьми. |
| But he went surrounded by all his children. | Но он ушёл, окружённый своими детьми. |
| Both boys come with their wives and all the children. | Мальчики приезжают с жёнами и всеми детьми. |
| No, I wouldn't keep a loaded weapon around children. | Я бы не стала держать заряженное оружие рядом с детьми. |
| An au pair we employed to help us with the children over the summer. | Помощница по хозяйству, которую мы наняли, чтобы помочь нам с детьми в течение лета. |
| Two tours with Uncle Sam's misguided children. | 2 прогулки с заблудшими детьми дяди Сэма. |
| It happens with slightly older children. | Это обычно случается с детьми постарше. |
| Things change very quickly with children. | А с детьми всё становится по-другому. |
| You have an amazing way with children. | Здорово у тебя выходит с детьми. |
| I want to play with my children without having to look at the clock. | Я хочу играть с детьми, не задумываясь о времени. |
| You do look after other people's children. | Ты ведь присматриваешь за детьми других людей. |
| Marshall ran off to play with the other children. | Маршалл убежал поиграть с другими детьми. |
| My mama and papa sent me there, to live with the special children. | Мои родители отправили меня туда, жить с особенными детьми. |
| The children and I yearn in hear your news. | Мы с детьми жаждем узнать твои новости. |
| We'll send someone in to watch your other children. | Мы отправим работника присмотреть за остальными детьми. |
| Even at such a tiny playground as this Lucy didn't interact much with the other children. | Даже на такой маленькой площадке Люси особо не общалась с другими детьми. |