Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
The language of tuition is a decision taken by parents and children themselves, and the schools adapt to their demand. Решение о языке обучения принимается родителями и самими детьми, а школы адаптируются к их требованию.
Tunisia enquired about the strategy against cross-border trafficking in children and about the difficulties faced in its implementation. Делегация Туниса просила рассказать о стратегии борьбы с трансграничной торговлей детьми и о трудностях с ее реализацией.
Finally, Brazil recommended to Mali to implement effective measures to fight child labour and trafficking in children. Наконец, делегация Бразилии рекомендовала Мали принимать эффективные меры для борьбы с детским трудом и торговлей детьми.
Concerning trafficking in children, he said that the main difficulties stemmed from the cross-border nature of that phenomenon. Переходя к проблеме торговли детьми, представитель Мали подчеркнул, что главная трудность заключается в трансграничном характере этого явления.
On practice, judges tend to award guardianship of younger children to mother, unless there are exceptional circumstances. На практике при отсутствии исключительных обстоятельств судьи склонны к передаче права на опеку над детьми младшего возраста матери.
This has serious public nutritional health implications, including micronutrient malnutrition especially of women and children. Это влечет за собой серьезные последствия для нутриционного здоровья населения, включая недостаточное потребление питательных микроэлементов, особенно женщинами и детьми.
She also saw a Georgian tank crush an elderly woman with two children as they tried to flee to safety. Она видела также, как грузинский танк раздавил пожилую женщину с двумя детьми, пытавшихся спастись бегством.
As regards children of indigenous peoples, it was noted that Brazil is seeking to increase school attendance in higher education. В связи с детьми из числа коренных народов было отмечено, что Бразилия стремится повысить посещаемость в системе высшего образования.
cooperating with parents and children during preparation for school, взаимодействие с родителями и детьми при подготовке к поступлению в школу,
Unemployed households are the most vulnerable group and families with small children are another vulnerable group. Наиболее уязвимой группой являются безработные, а также семьи с малолетними детьми.
There appeared to be polarization in the financial situation of families with children. Создается впечатление о том, что происходит поляризация семей с детьми с точки зрения их финансового положения.
Article 45 (2) of the above-mentioned Law provides special instructions with regard to investigations concerning children. Статья 45 (2) указанного закона содержит специальные инструкции относительно расследования дел, связанных с детьми.
This also affects families with children. Это затрагивает и семьи с детьми.
Consultations with children revealed the need for the Government to enhance its plans and programs to strengthen their protection as a vulnerable group. В ходе консультаций с детьми была выявлена необходимость активизации правительством своих планов и программ по усилению их защиты как уязвимой группы.
It asked the Philippines to elaborate further on the challenges faced in addressing the issue of trafficking of women and children. Делегация Китая обратилась к делегации Филиппин с просьбой более подробно рассказать о возникающих трудностях при решениях проблемы торговли женщинами и детьми.
Free telephone hotlines have been established to provide contact in case of any abuse of children. Были открыты бесплатные горячие линии телефонной связи для контактов в случае какого-либо неправомерного обращения с детьми.
In 2007, the Special Rapporteur on the sale of children and CESCR recommended that Ukraine ratify the ICRMW. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми и КЭСКП рекомендовали Украине ратифицировать МКПТМ9.
According to the UPCHR, one channel of trafficking in children is international adoption. По мнению УВРУПЧ, одним из каналов торговли детьми является система международного усыновления.
Articles 2 and 18 of the Constitution prohibit the ill-treatment of children and afford them protection. В статьях 2 и 18 Конституции запрещается жестокое обращение с детьми и провозглашается защита детства.
The Penal Code punishes ill-treatment of children and deliberate assault causing bodily harm, but there is no explicit prohibition of all corporal punishment. В уголовном кодексе предусмотрено наказание за жестокое обращение с детьми и предумышленное посягательство с причинением телесных повреждений, но не содержится прямо выраженного запрета на все виды телесных наказаний.
State services for children care are missing in many urban and rural zones. Во многих городских и сельских районах отсутствуют государственные службы по уходу за детьми.
(b) Undertaking of family responsibilities to guarantee the food and care to children. Ь) выполнение семейных обязанностей в целях снабжения семьи продовольствием и обеспечения ухода за детьми.
A distinction is made between marital and non-marital children on the issue of consent. В отношении согласия проводится различие между детьми, рожденными в браке и вне брака.
Please provide information on the care, treatment and living conditions of institutionalized children. Просьба представить информацию об уходе за помещенными в специализированные учреждения детьми, обращении с ними и условиях их содержания.
Trafficking in children had been made a specific offence. Торговля детьми была признана отдельным уголовным преступлением.